Apocalipse 10
nww (NWW) vs NVI
1 Mbole, nikimmona lihoka yungi ywa Chapanga, yuna makakala pakahuluka kuhuma kunani, katindihwa lihundi na lupinde matanga mu mutwe ghwake. Kibhungi kyake kiking'anyima handa luchubha na maghulu ghake ghakibhegha handa hiki hya mwoto.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Mumabhoko ghake kakikamula kitabho kichoko kiihughulitwe. Kighulu kyake kya nnilo kakikibhika mulihibha na kighulu kya ngiya kakikibhika muluhingu,
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 na kukweha lilobhe likulu handa lulundumo lwa lihimba. Pakakwehite lilobhe, hila njahe saba hikiyanga kwa nging'indo.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Nahyo hila njahe saba pahilongelitete, nenga nikipala kuyanda kutyeka, peni nikiyihwa lilobhe kuhuma kunani, likilongela, “Malagho gha milundumo saba ndo lupwepo, ghukotoke kutyeka.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Mbole, yula lihoka yunummonite kayima unani mwa lihibha na kuluhingu kakiyinula kibhoko kyake kya nnilo kulongoha kunani,
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 na kakilapa kwa Chapanga yunaubhumi manjubha ghoha, Chapanga ywakabhumbite kunani na nnima na hyoha hiibheghite. Kakilongela, “Kahone manjubha gha kulindila kyanalumu.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Peni linjubha lyene yula lihoka ghwa saba pakapala kupyemba lipalapi lyake, uhoto ghwa Chapanga ghwaatwihilika, handa bhula pakaalandamihite mandumitumi bhake mambuye.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Mbole, lila lilobhe liniliyihwite kandahi kuhuma kunani likilongela na nenga kangi, liking'ombela, “Ghughende hukatole kila kitabho kiihughulitwe kiibheghite mumabhoko gha yula lihoka ywakayimite unani mwa lihibha na muluhingu.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Mbole, nikinng'endela yula lihoka, nikinng'ombela kambeghe kitabho akyo kichoko. Naywo kaking'ombela, “Ghukitole na ghukilyeghe, kyaabhegha kibhabho mulutumbo lwako, peni mungulo yako kyabhegha kilyolyoto handa bhuchi.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Habhu, nikikitola kila kitabho kichoko kuhuma mukibhoko kya yula lihoka, nikikilyegha. Nakyo kikibhegha kilyolyoto mungulo yangu handa bhuchi, peni panikimilite kikibhegha kibhabho mulutumbo lwangu.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Mbole, nikighombelwa, “Ghungunoghwa kangi kulondola ulondohi aghu kwakya makabila matangalo na milima yoha na nongelo nhanganganiko na abhatwa.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.