Apocalipse 10

nww (NWW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mbole, nikimmona lihoka yungi ywa Chapanga, yuna makakala pakahuluka kuhuma kunani, katindihwa lihundi na lupinde matanga mu mutwe ghwake. Kibhungi kyake kiking'anyima handa luchubha na maghulu ghake ghakibhegha handa hiki hya mwoto.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Mumabhoko ghake kakikamula kitabho kichoko kiihughulitwe. Kighulu kyake kya nnilo kakikibhika mulihibha na kighulu kya ngiya kakikibhika muluhingu,
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 na kukweha lilobhe likulu handa lulundumo lwa lihimba. Pakakwehite lilobhe, hila njahe saba hikiyanga kwa nging'indo.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Nahyo hila njahe saba pahilongelitete, nenga nikipala kuyanda kutyeka, peni nikiyihwa lilobhe kuhuma kunani, likilongela, “Malagho gha milundumo saba ndo lupwepo, ghukotoke kutyeka.”
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Mbole, yula lihoka yunummonite kayima unani mwa lihibha na kuluhingu kakiyinula kibhoko kyake kya nnilo kulongoha kunani,
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 na kakilapa kwa Chapanga yunaubhumi manjubha ghoha, Chapanga ywakabhumbite kunani na nnima na hyoha hiibheghite. Kakilongela, “Kahone manjubha gha kulindila kyanalumu.
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Peni linjubha lyene yula lihoka ghwa saba pakapala kupyemba lipalapi lyake, uhoto ghwa Chapanga ghwaatwihilika, handa bhula pakaalandamihite mandumitumi bhake mambuye.”
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Mbole, lila lilobhe liniliyihwite kandahi kuhuma kunani likilongela na nenga kangi, liking'ombela, “Ghughende hukatole kila kitabho kiihughulitwe kiibheghite mumabhoko gha yula lihoka ywakayimite unani mwa lihibha na muluhingu.”
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Mbole, nikinng'endela yula lihoka, nikinng'ombela kambeghe kitabho akyo kichoko. Naywo kaking'ombela, “Ghukitole na ghukilyeghe, kyaabhegha kibhabho mulutumbo lwako, peni mungulo yako kyabhegha kilyolyoto handa bhuchi.”
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Habhu, nikikitola kila kitabho kichoko kuhuma mukibhoko kya yula lihoka, nikikilyegha. Nakyo kikibhegha kilyolyoto mungulo yangu handa bhuchi, peni panikimilite kikibhegha kibhabho mulutumbo lwangu.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Mbole, nikighombelwa, “Ghungunoghwa kangi kulondola ulondohi aghu kwakya makabila matangalo na milima yoha na nongelo nhanganganiko na abhatwa.”
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.