2 Tessalonicenses 2
nww (NWW) vs VC
1 Hino maalongo, kwa nhalo ghwa kubhuya kwa Bambo ghwetu Yesu Kilisito, na bhula patukwemukana mu kibhungi kyaki, tunguasigha,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 nkotoke kutindinganwa mu kila mukihyubhalilite, ebu nkotoke kuyingilwa bhwaghalili, ebu nhuki ghwohele, ebu lilagho ebu lihamba liilongelwa kukita lihuma kwa twenga, liityekitwe kukita linjubha lya Bambo lihika kala.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Mundu ywohele kakotoke kuakuluha kwa kya kyohele. Kiyaha linjubha alyo lyahika ng'obhe mbaka huti ghula ukiluko ghubwitukile na yula nkiluka kabhonekane, ywene kuuhiko ghwake kaakanjaghanwa kyanalumu.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Ywombe kalikwehagha mwene unani mwa kilibhi kyohele kyaakikema bhandu kukita ndo chapanga ebu kukitundamila. Hata katayingila na kutama nkati ya Kitutubhi kya Chapanga na kulilandamiha kukita ywombe ndo Chapanga.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Bhuli! Mungukulungwa ng'obhe kukita nikiaghombela agha ghoha pala pameghite papamu na mwenga?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Peni hinu mwenga mungukimanya kila kiinkanikiha hinu, aywo nkiluka kaalekekehwa ng'obhe kubhonekana mbaka nndaluko ghwake paghuhika.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Hata habhu makakala ghaahihitwe gha yula nkiluka ghangutenda lihengo mbaka hinu, peni yula ywakaghakanikiha kaaghendelela kunkanikiha mbaka pakapala kubhuhwa,
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 apwo ndo yula nkiluka pakapala kubwituka. Mundu aywo Bambo Yesu katankoma kwa uhuki ghwa ngulu yake na kunkanjaghana kwa ung'anyimo ghwa kuhika kwake.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Aywo nkiluka katahika na makakala gha Nchipila na kutenda mihabho na mang'eha gha uhwangi,
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 katatumila uhakata ghwoha kuapegha ubhughabhugha bhoha bhaabheghite mu njila ya kukanjaghanwa. Kiyaha bhakilema kughupala uhoto ngati bhalopoleghwe.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Kubhukana na agho, Chapanga kategheka bhatabhalighwe na makakala gha ukuluhwo ngati bhaghendelele kuhyubhalila uhwangi,
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 habhu mabwituko ghake ndo kukita bhandu bhoha bhangahyubhali uhoto, na bhaayelelitwe na uhokelo bhaatoswa.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Hino, twenga tungukwilihwa kunnumba Chapanga manjubha ghoha kwakya mwenga maalongo, mwenga mumpalitwe na Bambo. Kiyaha Chapanga kabhahaghula mwenga kutandila kandahi nmokole kulopoleghwa kwa kuyohwa kwa makakala gha Nhuki ghwake na kuhyubhalila mu hoto.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Kwa nningo aghwo Chapanga kabhakema ngati nkingame kulopoka kwa njila ya kulandamihwa Nhalo ghwa Maha na twenga, ngati mmokole kulilunga mu ukulu ghwa Bambo ghwetu Yesu Kilisito.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Habhu, maalongo apalwa, nnyime nglii na mughaghungile muno ghala mahundo ghatubhahundite payibhele kwa kualandamiha kwa ngulu ebu kwa mahamba ghetu.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Tungunnyupa Bambo ghwetu Yesu Kilisito na Tate ghwetu Chapanga, ywakatupalite kwa luhungu lwake na katukamuha utengeleho ghwa manjubha ghoha na udumbilo nglii,
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Kayitengelehe myoyo yenu na kubhabhika nglii ngati mu manjubha ghoha mmokole kutenda na kulongela gha maha.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.