2 Tessalonicenses 2
nww (NWW) vs ARC
1 Hino maalongo, kwa nhalo ghwa kubhuya kwa Bambo ghwetu Yesu Kilisito, na bhula patukwemukana mu kibhungi kyaki, tunguasigha,
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 nkotoke kutindinganwa mu kila mukihyubhalilite, ebu nkotoke kuyingilwa bhwaghalili, ebu nhuki ghwohele, ebu lilagho ebu lihamba liilongelwa kukita lihuma kwa twenga, liityekitwe kukita linjubha lya Bambo lihika kala.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Mundu ywohele kakotoke kuakuluha kwa kya kyohele. Kiyaha linjubha alyo lyahika ng'obhe mbaka huti ghula ukiluko ghubwitukile na yula nkiluka kabhonekane, ywene kuuhiko ghwake kaakanjaghanwa kyanalumu.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ywombe kalikwehagha mwene unani mwa kilibhi kyohele kyaakikema bhandu kukita ndo chapanga ebu kukitundamila. Hata katayingila na kutama nkati ya Kitutubhi kya Chapanga na kulilandamiha kukita ywombe ndo Chapanga.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Bhuli! Mungukulungwa ng'obhe kukita nikiaghombela agha ghoha pala pameghite papamu na mwenga?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Peni hinu mwenga mungukimanya kila kiinkanikiha hinu, aywo nkiluka kaalekekehwa ng'obhe kubhonekana mbaka nndaluko ghwake paghuhika.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Hata habhu makakala ghaahihitwe gha yula nkiluka ghangutenda lihengo mbaka hinu, peni yula ywakaghakanikiha kaaghendelela kunkanikiha mbaka pakapala kubhuhwa,
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 apwo ndo yula nkiluka pakapala kubwituka. Mundu aywo Bambo Yesu katankoma kwa uhuki ghwa ngulu yake na kunkanjaghana kwa ung'anyimo ghwa kuhika kwake.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Aywo nkiluka katahika na makakala gha Nchipila na kutenda mihabho na mang'eha gha uhwangi,
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 katatumila uhakata ghwoha kuapegha ubhughabhugha bhoha bhaabheghite mu njila ya kukanjaghanwa. Kiyaha bhakilema kughupala uhoto ngati bhalopoleghwe.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Kubhukana na agho, Chapanga kategheka bhatabhalighwe na makakala gha ukuluhwo ngati bhaghendelele kuhyubhalila uhwangi,
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 habhu mabwituko ghake ndo kukita bhandu bhoha bhangahyubhali uhoto, na bhaayelelitwe na uhokelo bhaatoswa.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Hino, twenga tungukwilihwa kunnumba Chapanga manjubha ghoha kwakya mwenga maalongo, mwenga mumpalitwe na Bambo. Kiyaha Chapanga kabhahaghula mwenga kutandila kandahi nmokole kulopoleghwa kwa kuyohwa kwa makakala gha Nhuki ghwake na kuhyubhalila mu hoto.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Kwa nningo aghwo Chapanga kabhakema ngati nkingame kulopoka kwa njila ya kulandamihwa Nhalo ghwa Maha na twenga, ngati mmokole kulilunga mu ukulu ghwa Bambo ghwetu Yesu Kilisito.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Habhu, maalongo apalwa, nnyime nglii na mughaghungile muno ghala mahundo ghatubhahundite payibhele kwa kualandamiha kwa ngulu ebu kwa mahamba ghetu.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Tungunnyupa Bambo ghwetu Yesu Kilisito na Tate ghwetu Chapanga, ywakatupalite kwa luhungu lwake na katukamuha utengeleho ghwa manjubha ghoha na udumbilo nglii,
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Kayitengelehe myoyo yenu na kubhabhika nglii ngati mu manjubha ghoha mmokole kutenda na kulongela gha maha.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.