2 Tessalonicenses 2
nww (NWW) vs NVI
1 Hino maalongo, kwa nhalo ghwa kubhuya kwa Bambo ghwetu Yesu Kilisito, na bhula patukwemukana mu kibhungi kyaki, tunguasigha,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 nkotoke kutindinganwa mu kila mukihyubhalilite, ebu nkotoke kuyingilwa bhwaghalili, ebu nhuki ghwohele, ebu lilagho ebu lihamba liilongelwa kukita lihuma kwa twenga, liityekitwe kukita linjubha lya Bambo lihika kala.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Mundu ywohele kakotoke kuakuluha kwa kya kyohele. Kiyaha linjubha alyo lyahika ng'obhe mbaka huti ghula ukiluko ghubwitukile na yula nkiluka kabhonekane, ywene kuuhiko ghwake kaakanjaghanwa kyanalumu.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ywombe kalikwehagha mwene unani mwa kilibhi kyohele kyaakikema bhandu kukita ndo chapanga ebu kukitundamila. Hata katayingila na kutama nkati ya Kitutubhi kya Chapanga na kulilandamiha kukita ywombe ndo Chapanga.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Bhuli! Mungukulungwa ng'obhe kukita nikiaghombela agha ghoha pala pameghite papamu na mwenga?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Peni hinu mwenga mungukimanya kila kiinkanikiha hinu, aywo nkiluka kaalekekehwa ng'obhe kubhonekana mbaka nndaluko ghwake paghuhika.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Hata habhu makakala ghaahihitwe gha yula nkiluka ghangutenda lihengo mbaka hinu, peni yula ywakaghakanikiha kaaghendelela kunkanikiha mbaka pakapala kubhuhwa,
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 apwo ndo yula nkiluka pakapala kubwituka. Mundu aywo Bambo Yesu katankoma kwa uhuki ghwa ngulu yake na kunkanjaghana kwa ung'anyimo ghwa kuhika kwake.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Aywo nkiluka katahika na makakala gha Nchipila na kutenda mihabho na mang'eha gha uhwangi,
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 katatumila uhakata ghwoha kuapegha ubhughabhugha bhoha bhaabheghite mu njila ya kukanjaghanwa. Kiyaha bhakilema kughupala uhoto ngati bhalopoleghwe.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Kubhukana na agho, Chapanga kategheka bhatabhalighwe na makakala gha ukuluhwo ngati bhaghendelele kuhyubhalila uhwangi,
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 habhu mabwituko ghake ndo kukita bhandu bhoha bhangahyubhali uhoto, na bhaayelelitwe na uhokelo bhaatoswa.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Hino, twenga tungukwilihwa kunnumba Chapanga manjubha ghoha kwakya mwenga maalongo, mwenga mumpalitwe na Bambo. Kiyaha Chapanga kabhahaghula mwenga kutandila kandahi nmokole kulopoleghwa kwa kuyohwa kwa makakala gha Nhuki ghwake na kuhyubhalila mu hoto.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Kwa nningo aghwo Chapanga kabhakema ngati nkingame kulopoka kwa njila ya kulandamihwa Nhalo ghwa Maha na twenga, ngati mmokole kulilunga mu ukulu ghwa Bambo ghwetu Yesu Kilisito.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Habhu, maalongo apalwa, nnyime nglii na mughaghungile muno ghala mahundo ghatubhahundite payibhele kwa kualandamiha kwa ngulu ebu kwa mahamba ghetu.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Tungunnyupa Bambo ghwetu Yesu Kilisito na Tate ghwetu Chapanga, ywakatupalite kwa luhungu lwake na katukamuha utengeleho ghwa manjubha ghoha na udumbilo nglii,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Kayitengelehe myoyo yenu na kubhabhika nglii ngati mu manjubha ghoha mmokole kutenda na kulongela gha maha.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.