2 Coríntios 9
nww (NWW) vs NVT
1 Chepa ngwilikiho kubhatyekela kulinga utangwo aghu kwa bhandu bha Chapanga bha akwo Yudea.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Kiyaha nungumanya mummeghite na kilyakalyaka kya kutangatila, na nenga nungulidumbila kwakya nnando aghwo kwa bhandu bha akwo Mekadonia. Nikiaghombela, “Alongo bhetu bha ku Akaya abhegha kala kutandila ngungwa yiipitite.” Habhu, mwoyo ghwa mwenga ghubhatenda atangalo abheghe na mwoyo ghwa kubhuha.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Hinu, nubhalaghila alongo bhetu abho, ngati kuliloka kwa twenga kukotoke kubhonekana kwa malagho ghweka, ngati mmonekane mmegha kala na mmegha na hilibhi hya kutangatila handa panongelite.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Yikotoke kubhegha kukita bhandu bha ku Mekodonia paapala kuhika papamu na nenga tutabhabhona mmegha kala ng'obhe, apo twenga twapata honi kyangakambuka honi yamuyimokola mwenga kiyaha tubhahyubhalila kyanalumu.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Kya habhu, mona yibhegha mbaha kubhayupa abha alongo alongolele kuhika kwa mwenga, amokole kuyibhika kala hupo yenu yimuyilaghite ngati ibhonehe hoto kukita ndo hupo yiibhuhitwe kwa mapalo na chepa kwa kukikinihwa.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Nkulungwe, “Ywakapanda mbeyu hyamandina kaabena hyamandina, ywakapanda mbeyu ndangalo kaabena kwa utangalo.”
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Kila mundu kabhuhe handa pakapalite mu mwoyo ghwake na chepa kwa kihyongololo ebu kwa kukikinihwa, kiyaha Chapanga kangunpala mundu ywakabhuha kwa uyelelo.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Chapanga kanguhotola kubhapegha kuchweha kwa ghala ghamughapala, mmokole kubhegha na hilibhi hyoha himuhipala mu manjubha ghoha, na habhu nchwehe kutangatila milando mitangalo mukila lihengo lya maha.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Handa Malembo gha Chapanga paghalongela,
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Chapanga ywakanpeha nkulima mbeyu kwakya kupanda, na lingate kwakya hilyo, katabhapegha na mwenga bhubho mbeyu, na katayitenda yimele, yikule na kubhapegha mabeno matangalo kubhukana na kubhuha kwenu kwa bhandu.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Ywombe kataatenda mmeghe atopelo kwa kila kilibhi mumanjubha ghoha, ngati bhandu amokole kunnumba Chapanga kwakya hupo hyenu hyahikingama kuhuma kwa twenga.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Kiyaha lihengo ali limulitenda, hangi chepa lyabhatangatila bhandu bha Chapanga ghweka, ghati bhubho lyabhatenda bhandu atangalo bhannumbe Chapanga.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Kubhukana na ghala ghanakubhonekana mulihengo lyetu ali, bhandu bhatanpegha ukulu Chapanga kiyaha ya mwenga kuhyubhalila Nhalo ghwa Maha ghwa Kilisto ghumughulandamiha muulongolo ghwa bhandu, na hila hila kwa mwoyo ghwenu ghwa kupala kuapegha bhandu bhoha hilibhi hyenu.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Habhu, bhataayupila mwenga kwa mwoyo ghumu kwakya umaha ghwa Chapanga ghwakaapeghite Chapanga.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Tunnumbe Chapanga kwakya hupo hyake, hyene hyangahotoleka kulubhulila.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.