2 Coríntios 9

nww (NWW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chepa ngwilikiho kubhatyekela kulinga utangwo aghu kwa bhandu bha Chapanga bha akwo Yudea.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Kiyaha nungumanya mummeghite na kilyakalyaka kya kutangatila, na nenga nungulidumbila kwakya nnando aghwo kwa bhandu bha akwo Mekadonia. Nikiaghombela, “Alongo bhetu bha ku Akaya abhegha kala kutandila ngungwa yiipitite.” Habhu, mwoyo ghwa mwenga ghubhatenda atangalo abheghe na mwoyo ghwa kubhuha.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Hinu, nubhalaghila alongo bhetu abho, ngati kuliloka kwa twenga kukotoke kubhonekana kwa malagho ghweka, ngati mmonekane mmegha kala na mmegha na hilibhi hya kutangatila handa panongelite.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Yikotoke kubhegha kukita bhandu bha ku Mekodonia paapala kuhika papamu na nenga tutabhabhona mmegha kala ng'obhe, apo twenga twapata honi kyangakambuka honi yamuyimokola mwenga kiyaha tubhahyubhalila kyanalumu.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Kya habhu, mona yibhegha mbaha kubhayupa abha alongo alongolele kuhika kwa mwenga, amokole kuyibhika kala hupo yenu yimuyilaghite ngati ibhonehe hoto kukita ndo hupo yiibhuhitwe kwa mapalo na chepa kwa kukikinihwa.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Nkulungwe, “Ywakapanda mbeyu hyamandina kaabena hyamandina, ywakapanda mbeyu ndangalo kaabena kwa utangalo.”
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Kila mundu kabhuhe handa pakapalite mu mwoyo ghwake na chepa kwa kihyongololo ebu kwa kukikinihwa, kiyaha Chapanga kangunpala mundu ywakabhuha kwa uyelelo.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Chapanga kanguhotola kubhapegha kuchweha kwa ghala ghamughapala, mmokole kubhegha na hilibhi hyoha himuhipala mu manjubha ghoha, na habhu nchwehe kutangatila milando mitangalo mukila lihengo lya maha.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Handa Malembo gha Chapanga paghalongela,
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Chapanga ywakanpeha nkulima mbeyu kwakya kupanda, na lingate kwakya hilyo, katabhapegha na mwenga bhubho mbeyu, na katayitenda yimele, yikule na kubhapegha mabeno matangalo kubhukana na kubhuha kwenu kwa bhandu.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Ywombe kataatenda mmeghe atopelo kwa kila kilibhi mumanjubha ghoha, ngati bhandu amokole kunnumba Chapanga kwakya hupo hyenu hyahikingama kuhuma kwa twenga.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Kiyaha lihengo ali limulitenda, hangi chepa lyabhatangatila bhandu bha Chapanga ghweka, ghati bhubho lyabhatenda bhandu atangalo bhannumbe Chapanga.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Kubhukana na ghala ghanakubhonekana mulihengo lyetu ali, bhandu bhatanpegha ukulu Chapanga kiyaha ya mwenga kuhyubhalila Nhalo ghwa Maha ghwa Kilisto ghumughulandamiha muulongolo ghwa bhandu, na hila hila kwa mwoyo ghwenu ghwa kupala kuapegha bhandu bhoha hilibhi hyenu.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Habhu, bhataayupila mwenga kwa mwoyo ghumu kwakya umaha ghwa Chapanga ghwakaapeghite Chapanga.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Tunnumbe Chapanga kwakya hupo hyake, hyene hyangahotoleka kulubhulila.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.