1 Coríntios 2

nww (NWW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Maalongo bhangu, pahikite kwa mwenga kulandamiha Lilagho lya hoto ya Chapanga, nikilongela Chepa kwa kulaha kukita nungumanya kulongela maha ebu kwa malagho gha malango.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Mana nikilamula habhu, pamegha kwa mwenga nongele milando ya Yesu Kilisito ghweka, kangi kwa nhalo ghwa kuhwegha kwake mulupingika kyangali kulongela milando yingi.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Pameghite kwa mwenga nikibhegha nnyoyoho, yuna bhwaghalili ndangalo na kuloghoya,
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Pameghite mu kuhunda na malandamiho ghangu nikilongela ng'obhe malagho, ngati mwenga mumone nunguhyubhalika, ngati makakala gha Nhuki Nng'anyimo ghakibhoneha hoto.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Nikitenda habhu kwa likaho, ngati kuhyubhalila kwa mwenga kuhotole kudumbila makakala gha Chapanga, na chepa malango gha anabhandu.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Hata habhu, twenga tungutumila nongelo ya malango kwa bhala bhaakamalite kinhuki, peni malango agho chepa gha munnima aghu, kangi chepa kwa atabhala bha munima aghu, bhene abhegha muuhiko ghwa kutabhala.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Malango ghatughakambuka ndo malango gha lupwepo lwa Chapanga, malango ghahihitwe kwa anabhandu, ghene Chapanga kakighalinga kukali na kubhumbwa kwa nnima kwakya kutupegha umaha.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Kahone hata atabhala bha nnima aghu bhaamanyite malango agha, mana handa bhangamanyite bhangammambite ng'obhe Bambo ghwa kuhokamilwa yunakutabhala mu nnima na kunane.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Peni handa Malembo gha Chapanga paghalongela
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Peni twenga, Chapanga katubhoneha agha kukindila kwa Nhuki ywake. Mana Nhuki ghwake kangubhona ghoha, hata ghala ghene Chapanga kaghahiha.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Ghani ywakahotola kumanya mahwacho ghaabheghite munkati ya mundu handa chepa nhuki ghwa mundu aywo? Ubhwabhu abhu, kahone mundu ywakamanya milando ya Chapanga, ngati nga Nhuki ghwake.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Hinu, twenga tukingama ng'obhe nhuki ywa munnima, ngati tukingama Nhuki ywakahumite kwa Chapanga kahotole katutangatila kughamanya ghala ghatupeghitwe na Chapanga.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Agha ndo twenga ghatughalongela, chepa kwa malagho ghatuhunditwe kwa malango gha anabhandu, ngati kwa malagho ghatuhunditwe na Nhuki, patufwambula milando ya kinhuki kwa bhandu bhaabheghite na Nhuki ywa Chapanga.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Mundu ywa munnima kaakingama ng'obhe milando ya Nhuki ywa Chapanga. Mana kwa ywombe mundu aywo milando ayi ndo ubhughabhugha ghweka, kanguhotola ng'obhe kughamanya, mana ghangumanyikwa kwa kutangatilwa na Nhuki.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Ngati yula mundu ywakalongohwa na Nhuki ywa Chapanga kangumanya milando yoha, peni bhandu bhangi bhaabheghite ng'obhe na Nhuki bhanguhotola ng'obhe kummanya ywombe.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Malembo gha Chapanga ghangulongela,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.