Salmos 106

Nova Versão Transformadora (NVT, 2016) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.