Tiago 3

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Efnun e uruvana jab uri Godon vuak iji abe e roin kuardiaoijo ijefuon maiji jan vierafe rad God fu e iji no vuak fuon abe e roin kuardiaoinva iji fuka duna gigikin fok no kuarduok.
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 Ijefuon maiji e fok moikigia oinva iji no ire ma ijesugin reoijo bakin revo noka ire ise fok reoijo. Regavo e iji fu vuak fuon fu kuaimoino iji fu vuak ma ijesugin kuaimoino e iji fuka maturai vo fu madu koikfuon mukoi samuanamim.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 Ijegvo igia faif. No kajek iji kege maf-os buon ir ijia kiriaga bu irerag no kiavo iji faivknum vo kajek ijia iviaga bu unam no vierafenva ijia vak.
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu ­corpo.
4 Regavo ni madu sisim mamkanuk iji vierafef bu saof azan ijia vako buibur mamkanuk ijieb ufime sisim iji kege kam una unam kafo ijia vak. Regavo e iji sisim iji samuamo ijar in ukakbe ijia kunaime abe una unam fu vakreno ijia unaga sisim iji fu una unam ijia vak.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 Unam besum ijegvo ir nuvuon iji fu ijekin fu ma ukakbe revo fuka aroikarame vuak kafokafo kuaimoinon.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 Ijegvo ir nuvuon iji fu mian ijekin. Vuak ise fok no ir ijia kuaivo ijar ire fok no rejo iji mian igeg nai bakitem. Ijefuon ir ijar vajai nuvuon fok iji abe una ar mian naino ijia baroin.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 — ausente —
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 — ausente —
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 No ir nuvuon ijia Asoi nuvuon E Bomana iji oimardaknum vo ir besum ijia no una kaifnuvuon Godri fu aikin amardiainma iji kam arafiriame ma isegamia uniav.
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 Ir nuvuon besum ijar vuak oimarvo iji kuaiknum vo una e kafobuon vuak ise iji kuaimoin.
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 Regavo do tit besum ijia do sorkin fuba fateroin arikevo do ma iji fu fateroin arik.
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 Regavo madu kaifnun ire siar iji fuba ajieme dorok atame roin siar kiragavo roin fu makam kirak. Regavo do sorkin iji abesmo iji fuba una do ma abesek. Unam besum ijegvo vuak ise ga ma iji buba ir besum ijia usem ruak.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 E iji ja ma reoijo iji jab kaifjon roin kuardiame kia no ma reoijo kiak. Anim aregavo ire fok ja reoijo ijesugin adumaduigin nijaidiaoga bu ijia giame vierafero ja ma reoijoro bu ijeg vierafek.
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 Regavo ja oijon guf ijia jaka e kafobuon vuak kuaiknum e roin ziegafiaoknum sinuom zaraiknum ijegreokva jab uri koikjon aroikarame e roin biesiame Godon vuak ma iji kuardiak.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Vuak kufui ijekin iji ja kege e roin kuardiaoijo iji fu vuak ma iji varur gufia ari ruainma ijekin bakin. Regavo vuak iji fuka moik igefuon vuak ga kaven ise Setanon vuak revo fu Kaven Akaij ijefuon vuak bakin.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 Eraneb bu kaifijaf ziegafiaknum ba bu oijmiav revo bun buonkua vierafejo iji ni vierafe ise fok bu ijia anerene vak. Ijefuon ise ijefuon anej iji ijin.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 Regavo vuak ma iji varur gufia rokon iji fuka vuak mukor. Ijefuon vuak iji fu no nijaiduoga no kaifnuvuon vierafeknum isuar adumaduigin oknum ise nuvuon ganamime areknum ifenami ikreknum vuak ma ijesugin nijainamik. Regavo no vuak kuaimokva noba kaifnuvuon kafobuon ise iji gia kuaimok. Regavo madu noba iti nuvuon ijia vuak ma iji kuaiknum vo una unam ise ijia reok.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Regavo e iji bu bijuga bu afuim karioijo iji bur rad afuime kariknum unam ma ijesugin nijaidiaknum reok.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.