Tiago 3

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Efnun e uruvana jab uri Godon vuak iji abe e roin kuardiaoijo ijefuon maiji jan vierafe rad God fu e iji no vuak fuon abe e roin kuardiaoinva iji fuka duna gigikin fok no kuarduok.
1 Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, sabendo que receberemos um juízo mais severo.
2 Ijefuon maiji e fok moikigia oinva iji no ire ma ijesugin reoijo bakin revo noka ire ise fok reoijo. Regavo e iji fu vuak fuon fu kuaimoino iji fu vuak ma ijesugin kuaimoino e iji fuka maturai vo fu madu koikfuon mukoi samuanamim.
2 Todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, esse é homem perfeito, e capaz de refrear também todo o corpo.
3 Ijegvo igia faif. No kajek iji kege maf-os buon ir ijia kiriaga bu irerag no kiavo iji faivknum vo kajek ijia iviaga bu unam no vierafenva ijia vak.
3 Ora, se pomos freios na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, então conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Regavo ni madu sisim mamkanuk iji vierafef bu saof azan ijia vako buibur mamkanuk ijieb ufime sisim iji kege kam una unam kafo ijia vak. Regavo e iji sisim iji samuamo ijar in ukakbe ijia kunaime abe una unam fu vakreno ijia unaga sisim iji fu una unam ijia vak.
4 Vede também os navios que, embora tão grandes e levados por impetuosos ventos, com um pequenino leme se voltam para onde quer o impulso do timoneiro.
5 Unam besum ijegvo ir nuvuon iji fu ijekin fu ma ukakbe revo fuka aroikarame vuak kafokafo kuaimoinon.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e se gaba de grandes coisas. Vede quão grande bosque um tão pequeno fogo incendeia.
6 Ijegvo ir nuvuon iji fu mian ijekin. Vuak ise fok no ir ijia kuaivo ijar ire fok no rejo iji mian igeg nai bakitem. Ijefuon ir ijar vajai nuvuon fok iji abe una ar mian naino ijia baroin.
6 A língua também é um fogo; sim, a língua, qual mundo de iniqüidade, colocada entre os nossos membros, contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, sendo por sua vez inflamada pelo inferno.
7 — ausente —
7 Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano,
8 — ausente —
8 mas a língua, nenhum homem a pode domar. É um mal irrefreável; está cheia de peçonha mortal.
9 No ir nuvuon ijia Asoi nuvuon E Bomana iji oimardaknum vo ir besum ijia no una kaifnuvuon Godri fu aikin amardiainma iji kam arafiriame ma isegamia uniav.
9 Com ela bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Ir nuvuon besum ijar vuak oimarvo iji kuaiknum vo una e kafobuon vuak ise iji kuaimoin.
10 Da mesma boca procede bênção e maldição. Não convém, meus irmãos, que se faça assim.
11 Regavo do tit besum ijia do sorkin fuba fateroin arikevo do ma iji fu fateroin arik.
11 Porventura a fonte deita da mesma abertura água doce e água amargosa?
12 Regavo madu kaifnun ire siar iji fuba ajieme dorok atame roin siar kiragavo roin fu makam kirak. Regavo do sorkin iji abesmo iji fuba una do ma abesek. Unam besum ijegvo vuak ise ga ma iji buba ir besum ijia usem ruak.
12 Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte de água salgada dar água doce.
13 E iji ja ma reoijo iji jab kaifjon roin kuardiame kia no ma reoijo kiak. Anim aregavo ire fok ja reoijo ijesugin adumaduigin nijaidiaoga bu ijia giame vierafero ja ma reoijoro bu ijeg vierafek.
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 Regavo ja oijon guf ijia jaka e kafobuon vuak kuaiknum e roin ziegafiaoknum sinuom zaraiknum ijegreokva jab uri koikjon aroikarame e roin biesiame Godon vuak ma iji kuardiak.
14 Mas, se tendes amargo ciúme e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Vuak kufui ijekin iji ja kege e roin kuardiaoijo iji fu vuak ma iji varur gufia ari ruainma ijekin bakin. Regavo vuak iji fuka moik igefuon vuak ga kaven ise Setanon vuak revo fu Kaven Akaij ijefuon vuak bakin.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 Eraneb bu kaifijaf ziegafiaknum ba bu oijmiav revo bun buonkua vierafejo iji ni vierafe ise fok bu ijia anerene vak. Ijefuon ise ijefuon anej iji ijin.
16 Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má.
17 Regavo vuak ma iji varur gufia rokon iji fuka vuak mukor. Ijefuon vuak iji fu no nijaiduoga no kaifnuvuon vierafeknum isuar adumaduigin oknum ise nuvuon ganamime areknum ifenami ikreknum vuak ma ijesugin nijainamik. Regavo no vuak kuaimokva noba kaifnuvuon kafobuon ise iji gia kuaimok. Regavo madu noba iti nuvuon ijia vuak ma iji kuaiknum vo una unam ise ijia reok.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Regavo e iji bu bijuga bu afuim karioijo iji bur rad afuime kariknum unam ma ijesugin nijaidiaknum reok.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.