Romanos 9

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Efnun na vuak be madu kuardiakrej. Naiji na Jesu Kuraisk besum renva ijefuon vuak irerag na kuaivo iji na kufuimejo bakin. Na Kaven Akai iji fu oinun ijia ik reno ijefuon vuak irerag na kuaivo iji na kufuimejo bakin.
1 Digo-lhes a verdade, tendo Cristo como testemunha, e minha consciência e o Espírito Santo a confirmam.
2 Na e nun Jiusbuon oifian ga vajai fian bomana abej. Ijefuon maiji bu nana ai besum ruain ga madu bu e uifarif nun. Regavo God fu Jesu Kurais kuama fu ise nuvuon ijia karaunuokro ruainma iji buba ma vierafene fu abe oibuon ijia unain.
2 Meu coração está cheio de amarga tristeza e angústia sem fim
3 Bu e nun gavo bu koikbuon Jesu Kurais bun nuigafainva ijefuon tavan rad God fu bu kam vajai fian vajiaga bu aoik. Na e nun Jiusbuon oifian bomana abejo ijefuon na vierafero God fu na abe arafirie vo abe garef be uniega na Jesu Kuraisk besum na mazinva fuka arekro na iji vierafen. Na vierafe God fuka na abe ijegrega e nun bu ijia gieme una God ma vierafek.
3 por meu povo, meus irmãos judeus. Eu estaria disposto a ser amaldiçoado para sempre, separado de Cristo, se isso pudesse salvá-los.
4 God fun usuibe e Jius iji kege uniame fuon sanainma iji abe bu miain. Rene fu bu kia, Jaiji ja afnuno kiain. Regavo madu God fu buon bomana oimarenma ijefuon fu akai fuon abe miain. Rene fu unam ma iji bu izeg fu aroikfuon iji nijaidiame fu madu tavan rad bu ma karivakfuon iji abe miakno kiain. God fu ijeg kuardiain gavo e Jius iji buba fu igain.
4 Eles são o povo de Israel, escolhidos para serem filhos adotivos de Deus. Ele lhes revelou sua glória, fez uma aliança com eles e lhes deu sua lei e o privilégio de adorá-lo e receber suas promessas.
5 E Jius iji buka e ikin Eburam ga Aisek ga Jekafbuon agan ijia uinvene ruain. Regavo madu Jesu Kurais e iji God fu kuama fu ari ruainma iji fuk fu agan besum ijia uinvene ruain. Jesu Kurais fuk fu God ga fu ire fok samuagdiamon. Ijefuon na vierafe noka tavan bog Jesu Kurais dab aroikfuon. Mare.
5 Do povo de Israel vêm os patriarcas, e o próprio Cristo, quanto à sua natureza humana, era israelita. E ele é Deus, aquele que governa sobre todas as coisas e é digno de louvor eterno! Amém.
6 — ausente —
6 Acaso Deus deixou de cumprir sua promessa a Israel? Não, pois nem todos os descendentes de Israel pertencem, de fato, ao povo de Deus.
7 — ausente —
7 Só porque são descendentes de Abraão não significa que são, verdadeiramente, filhos de Abraão. Pois as Escrituras dizem: “Isaque é o filho de quem depende a sua descendência”.
8 Regavo e Eburamon uifarif ijia e roin buba Godon afijaf rek. Revo fu e iji God fu usuibe bu kege uniainma ijesugin bu ma Eburamon uifarif rek.
8 Isso significa que os descendentes físicos de Abraão não são, necessariamente, filhos de Deus. Apenas os filhos da promessa são considerados filhos de Abraão.
9 Regavo usuibe God fu vuak be ijeg kuai,
9 Pois Deus havia prometido: “Voltarei por esta época, e Sara terá um filho”.
10 — ausente —
10 Esse fato não é único. Também Rebeca ficou grávida de nosso antepassado Isaque e deu à luz gêmeos.
11 — ausente —
11 Antes de eles nascerem, porém, antes mesmo de terem feito qualquer coisa boa ou má, ela recebeu uma mensagem de Deus. (Essa mensagem mostra que Deus escolhe as pessoas conforme os propósitos dele
12 — ausente —
12 e as chama sem levar em conta as obras que praticam.) Foi dito a Rebeca: “Seu filho mais velho servirá a seu filho mais novo”.
13 — ausente —
13 Nas palavras das Escrituras: “Amei Jacó, mas rejeitei Esaú”.
14 Regavo no God e iji fu vierafene ke uniainma ijefuon noba kuaik. Ijefuon maiji fuiji fuka roinknum reno bakin.
14 Estamos dizendo, então, que Deus foi injusto? Claro que não!
15 Ijefuon maiji God fun usuibe e Jekafon uifarif ijiebuon e Mosis kua,
15 Pois Deus disse a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu quiser, e mostrarei compaixão a quem eu quiser”.
16 Ijefuon e iji God fu kege uniamo iji bum e ijieb buon vierafejo ijia ga giriesavo ijefuon God fu bu kege uniamo bakin. Revo fun Godri buon oifian abene e ijekin iji ifejdiam.
16 Portanto, a misericórdia depende apenas de Deus, e não de nosso desejo nem de nossos esforços.
17 Regavo God fu usuibe buk akai bu isoinva ijia e bomana be ai Ijift samuamo if fuon Fero kuardainma iji fu ijeg kuai,
17 Pois as Escrituras afirmam que Deus disse ao faraó: “Eu o coloquei em posição de autoridade com o propósito de mostrar em você meu poder e propagar meu nome por toda a terra”.
18 Ijefuon God fu fuon vierafenma ijia fu e kafo giame buon oifian abeknum ifejdiamon. Regavo e kafo fu giame oibuon kege karoiga bu dazme una Godon vuak faivo ma vierafejo bakin.
18 Como podem ver, ele escolhe ter misericórdia de alguns e endurecer o coração de outros.
19 Regavo e kafo ja una na kiek, Fu Godri fuon vierafenma ijia no kege unuoknum no maguom. Regavo God fu ijegreno e igi fu erar Godon vierafe iji uzamo bakin. Regavo e igi bu oine ise kafo rejo God fu irerafuon ise buon giame kiaknum ke bu namdiak.
19 Mas algum de vocês dirá: “Então por que Deus os culpa? Não estão apenas cumprindo a vontade dele?”.
20 Regavo efnun ja vuak ijekin iji jaib una God kuardak. Regavo ni saror bu duok nifiejo iji vierafef. Saror fuba una e iji fu amarenma iji kuak, A irerafuon na abe ijeg amaremno kuak? Saror fu una ijeg kuakma bakin.
20 Ora, quem é você, mero ser humano, para discutir com Deus? Acaso o objeto criado pode dizer àquele que o criou: “Por que você me fez assim?”
21 Regavo e iji saror amardiamo iji fu sakimug besum ijia abe fuon vierafenma ijia saror nokarok (2) amardiak. Saror be fu amarekin bu tavan bog duok nifie ik revo be fuka amarkin bu tavan mamkanuk ijesugin abe duok nifiek.
21 O oleiro não tem o direito de usar o mesmo barro para fazer um vaso para uso especial e outro para uso comum?
22 Regavo God fuk fu e iji saror amardiamo fu ijeg ren. Fu fuon vierafenma ijia fu fine e Jius iji kege unam kafokafo buon ren. Ijefuon God fu fuon fu vierafenma ijia fu e iji ise renva iji uzain. Regavo madu fu e iji bu ise rega fu kam vajai fian vajiamo ijia fu daro fuon abe e fok nijaidiain. Regavo ni vierafe e iji bu Godon nifak ijia ise reoinva iji God fuka ma deajin ga fuka e iji kam arafiriakfuon. Regavo fuba ijeg ren revo fu vek afuime buna isuar fi ruain.
22 Da mesma forma, Deus tem o direito de mostrar sua ira e seu poder, suportando com muita paciência aqueles que são objeto de sua ira, preparados para a destruição.
23 God fu e iji ise renva iji fu afuime isuar buna finma ijefuon maiji fu fuon ma kediamon iji abe e Jius iji miakro fu ijefuon ijeg ren. Regavo fu madu vierafe fu fuon sanainma iji abe e igi no fu usuibe kege unuinma iji muokafa fu ijeg vierafen. Regavo madu fu nuvuifuon oifian abeknum fuon sanainma iji abe muokafa fu ijefuon nona isuar fin.
23 Ele age desse modo para que as riquezas de sua glória brilhem com esplendor ainda maior sobre aqueles dos quais ele tem misericórdia, aqueles que ele preparou previamente para a glória.
24 God ire iji fu rekma fu e igi no fu kege unuinma iji nuvuon rek. Regavo ire iji fu rekma fu e Jius ijesugin ijegrekma bakin revo fu e Jius bakin igi no madu ijeg rek.
24 E nós estamos entre os que ele chamou, tanto dentre os judeus como dentre os gentios.
25 Regavo buk e Osia fu isoinma ijia God fu ijeg kuai,
25 A esse respeito, Deus diz na profecia de Oseias: “Chamarei ‘meu povo’ aqueles que não eram meu povo, e amarei aqueles que antes eu não amava”.
26 Regavo madu buk besum ijia God fu e Jius bakin iji kia,
26 E também: “No lugar onde lhes foi dito: ‘Vocês não são meu povo’, eles serão chamados ‘filhos do Deus vivo’”.
27 Regavo madu buk Asaia ijia fu madu e Isrerkobuon ijeg kuai,
27 E, a respeito de Israel, o profeta Isaías clamou: “Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente será salvo.
28 Regavo tavan iji fun samairen ijefuon fu e fok bu iserejo iji fu kam arafiriakno kuain.
28 Pois o Senhor executará sua sentença sobre a terra de modo rápido e decisivo”.
29 Regavo madu buk Asaia ijia vuak be fu madu ijeg kuai,
29 E, como Isaías tinha dito em outra passagem: “Se o Senhor dos Exércitos não houvesse poupado alguns de nossos filhos, teríamos sido exterminados como Sodoma e destruídos como Gomorra”.
30 Ijefuon non ga e Jius bakin iji bu ur bu unam God fu e karauniame una ke unam fuon ma ijia uniamo iji buba nisaime aben revo iviakma bu unam iji bun aben. Ijefuon maiji bu ma vierafega Jesu fu ise buon ijefuon guain ijefuon God fu bu karauniame ke una unam fuon ma ijia uniain.
30 Que significa tudo isso? Embora os gentios não buscassem seguir as normas de Deus, foram declarados justos, e isso aconteceu pela fé.
31 Regavo e Jius iji bu ur Godon unam ma iji abekuai giriesainva iji buba aben. Ijefuon maiji bu Godon akaij iji buba mukorigia igiain.
31 Já o povo de Israel, que se esforçou tanto para cumprir a lei a fim de se tornar justo, nunca teve sucesso.
32 Bu Godon unam ma iji buba abenva ijefuon maiji buba God ma vierafen. Regavo bum vierafero bu Mosison akaij iji mukoi igiavo ijefuon God fu buon oimarkro bu ijeg vierafen. Bu ijeg vierafeknum reoijo ijefuon God fu buk akaij ijia fu Jesuon ijeg kuai,
32 Por que não? Porque tentaram se tornar justos por meio de suas obras, e não pela fé. Tropeçaram na grande pedra em seu caminho,
33 Na ai Jerusarem ijia e be abe mun igeg ijia ruabesek. Regavo mun ijar maniknum e uruvana diak nizukiaknum atog kaniak. Regavo erar fu mun iji ma vierafekma e iji fu tavan rad fuba oifian abekno kuain.
33 e a esse respeito as Escrituras afirmam: “Ponho em Sião uma pedra que os faz tropeçar, uma rocha que os faz cair. Mas quem confiar nele jamais será envergonhado”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.