Romanos 9
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NTLH
1 Efnun na vuak be madu kuardiakrej. Naiji na Jesu Kuraisk besum renva ijefuon vuak irerag na kuaivo iji na kufuimejo bakin. Na Kaven Akai iji fu oinun ijia ik reno ijefuon vuak irerag na kuaivo iji na kufuimejo bakin.
1 O que eu digo é verdade. Sou de Cristo e não minto; pois a minha consciência, que é controlada pelo Espírito Santo, também me afirma que não estou mentindo.
2 Na e nun Jiusbuon oifian ga vajai fian bomana abej. Ijefuon maiji bu nana ai besum ruain ga madu bu e uifarif nun. Regavo God fu Jesu Kurais kuama fu ise nuvuon ijia karaunuokro ruainma iji buba ma vierafene fu abe oibuon ijia unain.
2 Sinto uma grande tristeza e uma dor sem fim no coração
3 Bu e nun gavo bu koikbuon Jesu Kurais bun nuigafainva ijefuon tavan rad God fu bu kam vajai fian vajiaga bu aoik. Na e nun Jiusbuon oifian bomana abejo ijefuon na vierafero God fu na abe arafirie vo abe garef be uniega na Jesu Kuraisk besum na mazinva fuka arekro na iji vierafen. Na vierafe God fuka na abe ijegrega e nun bu ijia gieme una God ma vierafek.
3 por causa do meu povo, que é minha raça e meu sangue. Para o bem desse povo, eu mesmo poderia desejar receber a maldição de Deus e ficar separado de Cristo.
4 God fun usuibe e Jius iji kege uniame fuon sanainma iji abe bu miain. Rene fu bu kia, Jaiji ja afnuno kiain. Regavo madu God fu buon bomana oimarenma ijefuon fu akai fuon abe miain. Rene fu unam ma iji bu izeg fu aroikfuon iji nijaidiame fu madu tavan rad bu ma karivakfuon iji abe miakno kiain. God fu ijeg kuardiain gavo e Jius iji buba fu igain.
4 Eles são o povo escolhido por Deus; ele os tornou seus filhos e repartiu a sua glória com eles. Deus fez suas alianças com eles e lhes deu a lei , a verdadeira maneira de adorar e as promessas.
5 E Jius iji buka e ikin Eburam ga Aisek ga Jekafbuon agan ijia uinvene ruain. Regavo madu Jesu Kurais e iji God fu kuama fu ari ruainma iji fuk fu agan besum ijia uinvene ruain. Jesu Kurais fuk fu God ga fu ire fok samuagdiamon. Ijefuon na vierafe noka tavan bog Jesu Kurais dab aroikfuon. Mare.
5 Eles são descendentes dos patriarcas ; e, como ser humano, Cristo pertence à raça deles. Que Cristo, que é o Deus que governa todos, seja louvado para sempre! Amém !
6 — ausente —
6 Eu não estou dizendo que a promessa de Deus tenha falhado. De fato, nem todos os israelitas fazem parte do povo de Deus.
7 — ausente —
7 Nem todos os descendentes de Abraão são filhos de Deus. Pois Deus disse a Abraão: “Por meio de Isaque é que você terá os descendentes que eu lhe prometi.”
8 Regavo e Eburamon uifarif ijia e roin buba Godon afijaf rek. Revo fu e iji God fu usuibe bu kege uniainma ijesugin bu ma Eburamon uifarif rek.
8 Isso quer dizer que os que são considerados como os verdadeiros descendentes de Abraão são aqueles que nasceram como resultado da promessa de Deus, e não os que nasceram de modo natural .
9 Regavo usuibe God fu vuak be ijeg kuai,
9 Pois, quando fez a promessa, Deus disse a Abraão o seguinte: “No tempo certo eu voltarei, e Sara, sua mulher, terá um filho.”
10 — ausente —
10 E mais ainda: os dois filhos de Rebeca tinham o mesmo pai, o nosso antepassado Isaque. Mas, para que a escolha de um deles fosse completamente de acordo com o plano de Deus, o próprio Deus disse a Rebeca: “O mais velho será dominado pelo mais moço.” Disse isso antes de eles nascerem e antes de fazerem qualquer coisa, boa ou má. Assim ficou confirmado que é de acordo com o seu plano que Deus escolhe aqueles que ele quer chamar , sem levar em conta o que eles tenham feito.
13 — ausente —
13 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu escolhi Jacó, mas rejeitei Esaú.”
14 Regavo no God e iji fu vierafene ke uniainma ijefuon noba kuaik. Ijefuon maiji fuiji fuka roinknum reno bakin.
14 O que vamos dizer, então? Que Deus é injusto? De modo nenhum!
15 Ijefuon maiji God fun usuibe e Jekafon uifarif ijiebuon e Mosis kua,
15 Pois ele disse a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu quiser; terei pena de quem eu desejar.”
16 Ijefuon e iji God fu kege uniamo iji bum e ijieb buon vierafejo ijia ga giriesavo ijefuon God fu bu kege uniamo bakin. Revo fun Godri buon oifian abene e ijekin iji ifejdiam.
16 Portanto, tudo isso depende não do que as pessoas querem ou fazem, mas somente da misericórdia de Deus.
17 Regavo God fu usuibe buk akai bu isoinva ijia e bomana be ai Ijift samuamo if fuon Fero kuardainma iji fu ijeg kuai,
17 Porque, como está escrito nas Escrituras Sagradas, Deus disse a Faraó: “Foi para isto mesmo que eu pus você como rei, para mostrar o meu poder e fazer com que o meu nome seja conhecido no mundo inteiro.”
18 Ijefuon God fu fuon vierafenma ijia fu e kafo giame buon oifian abeknum ifejdiamon. Regavo e kafo fu giame oibuon kege karoiga bu dazme una Godon vuak faivo ma vierafejo bakin.
18 Portanto, Deus tem misericórdia de quem ele quer e endurece o coração de quem ele quer.
19 Regavo e kafo ja una na kiek, Fu Godri fuon vierafenma ijia no kege unuoknum no maguom. Regavo God fu ijegreno e igi fu erar Godon vierafe iji uzamo bakin. Regavo e igi bu oine ise kafo rejo God fu irerafuon ise buon giame kiaknum ke bu namdiak.
19 Algum de vocês vai me dizer: “Se é assim, como é que Deus pode encontrar culpa nas pessoas? Quem pode ir contra a vontade de Deus?”
20 Regavo efnun ja vuak ijekin iji jaib una God kuardak. Regavo ni saror bu duok nifiejo iji vierafef. Saror fuba una e iji fu amarenma iji kuak, A irerafuon na abe ijeg amaremno kuak? Saror fu una ijeg kuakma bakin.
20 Mas quem é você, meu amigo, para discutir com Deus? Será que um pote de barro pode perguntar a quem o fez: “Por que você me fez assim?”
21 Regavo e iji saror amardiamo iji fu sakimug besum ijia abe fuon vierafenma ijia saror nokarok (2) amardiak. Saror be fu amarekin bu tavan bog duok nifie ik revo be fuka amarkin bu tavan mamkanuk ijesugin abe duok nifiek.
21 Pois o homem que faz o pote tem o direito de usar o barro como quer. Do mesmo barro ele pode fazer dois potes: um pote para uso especial e outro para uso comum.
22 Regavo God fuk fu e iji saror amardiamo fu ijeg ren. Fu fuon vierafenma ijia fu fine e Jius iji kege unam kafokafo buon ren. Ijefuon God fu fuon fu vierafenma ijia fu e iji ise renva iji uzain. Regavo madu fu e iji bu ise rega fu kam vajai fian vajiamo ijia fu daro fuon abe e fok nijaidiain. Regavo ni vierafe e iji bu Godon nifak ijia ise reoinva iji God fuka ma deajin ga fuka e iji kam arafiriakfuon. Regavo fuba ijeg ren revo fu vek afuime buna isuar fi ruain.
22 E foi isso o que Deus fez. Ele quis mostrar a sua ira e tornar bem-conhecido o seu poder. Assim suportou com muita paciência os que mereciam o castigo e que iam ser destruídos.
23 God fu e iji ise renva iji fu afuime isuar buna finma ijefuon maiji fu fuon ma kediamon iji abe e Jius iji miakro fu ijefuon ijeg ren. Regavo fu madu vierafe fu fuon sanainma iji abe e igi no fu usuibe kege unuinma iji muokafa fu ijeg vierafen. Regavo madu fu nuvuifuon oifian abeknum fuon sanainma iji abe muokafa fu ijefuon nona isuar fin.
23 Ele quis também mostrar como é grande a sua glória , que ele derramou sobre nós, que somos aqueles de quem ele teve pena e a quem ele já havia preparado para receberem a sua glória.
24 God ire iji fu rekma fu e igi no fu kege unuinma iji nuvuon rek. Regavo ire iji fu rekma fu e Jius ijesugin ijegrekma bakin revo fu e Jius bakin igi no madu ijeg rek.
24 Pois nós somos aqueles que Deus chamou , não somente os que são judeus, mas também os não judeus.
25 Regavo buk e Osia fu isoinma ijia God fu ijeg kuai,
25 Isso é o que ele diz no Livro de Oseias: “Aqueles que não eram meu povo eu chamarei de ‘meu Povo’. A nação que eu não amava chamarei de ‘minha Amada’.
26 Regavo madu buk besum ijia God fu e Jius bakin iji kia,
26 E no mesmo lugar onde foi dito: ‘Vocês não são o meu povo’, ali eles serão chamados de ‘os filhos do Deus vivo’.”
27 Regavo madu buk Asaia ijia fu madu e Isrerkobuon ijeg kuai,
27 E Isaías disse a respeito de Israel: “Mesmo que o povo de Israel seja tão numeroso como os grãos de areia da praia do mar, somente alguns deles serão salvos.
28 Regavo tavan iji fun samairen ijefuon fu e fok bu iserejo iji fu kam arafiriakno kuain.
28 Pois o Senhor julgará logo e de uma vez o mundo inteiro.”
29 Regavo madu buk Asaia ijia vuak be fu madu ijeg kuai,
29 Como o próprio Isaías tinha dito antes: “Se o Senhor Todo-Poderoso não nos tivesse deixado alguns descendentes, seríamos agora como a cidade de Sodoma, estaríamos destruídos como Gomorra.”
30 Ijefuon non ga e Jius bakin iji bu ur bu unam God fu e karauniame una ke unam fuon ma ijia uniamo iji buba nisaime aben revo iviakma bu unam iji bun aben. Ijefuon maiji bu ma vierafega Jesu fu ise buon ijefuon guain ijefuon God fu bu karauniame ke una unam fuon ma ijia uniain.
30 O que vamos dizer, então? Vamos dizer isto: os não judeus, que não procuravam ser aceitos por Deus, foram aceitos por meio da fé.
31 Regavo e Jius iji bu ur Godon unam ma iji abekuai giriesainva iji buba aben. Ijefuon maiji bu Godon akaij iji buba mukorigia igiain.
31 Porém o povo de Israel, que procurava uma lei para ser aceito por Deus, não encontrou o que estava procurando.
32 Bu Godon unam ma iji buba abenva ijefuon maiji buba God ma vierafen. Regavo bum vierafero bu Mosison akaij iji mukoi igiavo ijefuon God fu buon oimarkro bu ijeg vierafen. Bu ijeg vierafeknum reoijo ijefuon God fu buk akaij ijia fu Jesuon ijeg kuai,
32 E por que não? Porque eles procuravam alcançar isso por meio das suas ações e não por meio da fé. Eles tropeçaram na “pedra de tropeço”,
33 Na ai Jerusarem ijia e be abe mun igeg ijia ruabesek. Regavo mun ijar maniknum e uruvana diak nizukiaknum atog kaniak. Regavo erar fu mun iji ma vierafekma e iji fu tavan rad fuba oifian abekno kuain.
33 como dizem as Escrituras Sagradas : “Vejam! Estou colocando em uma pedra em que eles vão tropeçar, a rocha que vai fazê-los cair. Mas quem crer nela não ficará desiludido.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.