Romanos 14

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Regavo e roin bu buon Jesu Kurais bu ma vierafejo ijia buka zazaivo ijefuon madu akaij iji buba igiaknum ga unam buon bu kegoijo iji buka kafokafo. No e ijekin iji bu buon vierafenva ijia kegoijo iji noba giame kuaik gavo noka oimarknum bu aferdia una nona agan besum rek.
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 E kafo bu buon vierafejo ijia buka duok uruvana ij gavo e roin bu buon vierafejo ijia bu zazatdiamo ijefuon bu duok roin ij gavo roin buba ij.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Ijefuon e iji duok uruvana ijo iji jab una e iji duok roin ba ijo iji giame kuaik. Regavo madu e iji duok roin buba ijo iji jab una kaifjon roin bu duok uruvana ijo iji giame kuaik. Ijefuon maiji God fu e iji bu duok uruvana ijo ijiga e iji bu duok roin ba ijo iji fu vek bu oimardiam.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 Regavo jab e iji bu duok uruvana ijo ijiga e iji bu duok roin ba ijo iji giame arafiriak. Ijefuon maiji e iji bu joifuon ik rejo bakin revo bu God E Bomana buon ijefuon ik rej. Ijefuon fu koikfuon giamga bu isema rej o bu ma reoijo iji fur giame vierafek. Regavo fur e fuon ifejdiaga bu tavan bog fu ma vierafeknum mukorigia keok.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 Regavo madu e kafo bu vierafega fun marenma ijefuon bu tavan besum abe God aroiv. Regavo e roin bu vierafega fun marenma ijefuon bu tavan kafokafo bu God aroiknum oij. Regavo e besubesum no koiknuvuon irerag kafokafo no kegokva iji no koiknuvuon nigen nuvuon ijia vierafene keok.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 Eraneb bu tavan besum abe God aroivo iji E Bomana fu oimaikfuon ijia rej. Regavo eraneb bu vierafega fun marenma ijefuon bu fanuf ijo iji bu E Bomana fu oimaikfuon ijia rejo ijefuon bu God oimardav. Regavo madu eraneb bu duok roin ba ijo iji bu E Bomana fu oimaikfuon ijia rej ijefuon bu una God oimardav.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 — ausente —
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 — ausente —
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Jesu Kurais fu e fok aoinva ijiga nivek karinva ijiebuon E Bomana rekafa fu ijefuon guame una urin.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Ijefuon eraneb ja akai kafokafo igiavo iji jab uri kaifjon roin buba akai kafokafo igiavo iji giame arafiriak. Regavo madu eraneb ja akai kafokafo igiavo bakin iji jab kaifjon bu akai igiavo iji giame arafiriak. Ijefuon maiji e fok no tavan rad uri Godon nifak ijia irega fu fine ise nuvuon fok no reoinva ijin kege mazim giak.
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 No vierafega ire iji fu tavan rad rega no ni nuvuon ijia gak. Ijefuon maiji bun usuibe buk akaij ijia ijeg isoi,
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Ijefuon noiji no izeg sauikva bakin gavo noka Godon nifak ijia ireme ise nuvuon fok no renva ijin visume kuardak.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Regavo fun Godri ise nuvuon fok fine ke mazim guokreno ijefuon noba uri ise nuvuon ganamime kuaimokfuon. Regavo ni mukoi vierafe jab kaifjon ijiebuon unam ise iji kege nijaidiaga buk uri ijia jajiame ise rek.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 Regavo naiji na E Bomana Jesu jaoijo ijefuon na ma vierafega God fu irerag fok no ikfuon iji fuka ma ijesugin amardiain. Ire fok bu ma ijesugin ga e kafo bu vierafega ire roin bu buifuon fu ise ijefuon buba ij. Regavo bu ijegrekva noba giame kiak.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 Regavo ire kafo kaifjon roin buba ijo ja iji ikva iji ja unam bu oijmanamivo ijia kegoijo bakin. Regavo e kaifjon roin bu Jesu ma vierafejo iji bu duok roin buba ijo ja ijin ikva ja kaven buon kam arafiriav. Jesu Kurais fun besum joifuon guainma ijefuon ni mukorigia vierafeknum jon oijmanamif.
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Regavo jab ire kafo bu ja oimardiakfuon iji rega e bu ijia giame una ja musikiak.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 Ijefuon igia faif Godon unam ma iji no kegokfuon iji no duok iknum ga karokfuon iji fuka bakin. Regavo unam ma iji no kegokfuon iji noka Godon Kaven Akai iji kuaga fur oinuvuon ijia fine no samuagduok. Fu no samuagduoga no unam ma iji sanainma iji abe kaifnuvuon ijiena afuime oimarknum kari vak.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 Regavo erar fu unam Jesu Kurais fu kuainma fu ijegrejknum kaifijaf roin oijmiakma e iji fu unam God fu oimarkfuon ijia reoin. Ijefuon e roin bu fuon oimarme fu agoik.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Ijefuon ni roga no tavan bog mimatame unam ma ijesugin kegoknum e kaifnuvuon Jesu Kurais ma vierafejo ijiena afuim kariokfuon. Regavo madu ni roga no mimatame unam ma ijesugin reoinki kaven nuvuon bu ma karivakfuon.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 God fu kaifjon ijiebuon nakikmazak irerag bu rekfuon iji fun vajiain. Ijefuon duok roin buba ijo iji jab giame kuaik. Revo ire fok fun Godri nuvuifuon amaren ijefuon noka ikfuon. Regavo jab duok iji kaifjon roin buba ijo ijin nifak buon ijia iok. Ja ijegrekva ja buon izeg bu ma vierafejo ijin kam arafiriak.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 Regavo no magaga duok kafokafo iknum unam ise kafokafo kegokva noka kaifnuvuon ijiebuon buon izeg bu ma vierafejo iji kege arafiriak.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 Jon ja ma vierafejo ijia ja unam kafo ire ijiebuon vierafejo iji ni jonkua oijon ijia arega God fu giam. Regavo e be fu oifuon ijia vierafega ire be fu reno iji fun maga fu reno iji fu oimarkfuon.
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 Regavo ja vierafega duok kafo ja ikfuon iji fu ise gavo ja magaga ikva iji God fuba oimaik. Ijefuon maiji jan vierafega duok iji fu ise revo ja ijo ijefuon ja ise rej.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.