Romanos 14

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Regavo e roin bu buon Jesu Kurais bu ma vierafejo ijia buka zazaivo ijefuon madu akaij iji buba igiaknum ga unam buon bu kegoijo iji buka kafokafo. No e ijekin iji bu buon vierafenva ijia kegoijo iji noba giame kuaik gavo noka oimarknum bu aferdia una nona agan besum rek.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 E kafo bu buon vierafejo ijia buka duok uruvana ij gavo e roin bu buon vierafejo ijia bu zazatdiamo ijefuon bu duok roin ij gavo roin buba ij.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 Ijefuon e iji duok uruvana ijo iji jab una e iji duok roin ba ijo iji giame kuaik. Regavo madu e iji duok roin buba ijo iji jab una kaifjon roin bu duok uruvana ijo iji giame kuaik. Ijefuon maiji God fu e iji bu duok uruvana ijo ijiga e iji bu duok roin ba ijo iji fu vek bu oimardiam.
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 Regavo jab e iji bu duok uruvana ijo ijiga e iji bu duok roin ba ijo iji giame arafiriak. Ijefuon maiji e iji bu joifuon ik rejo bakin revo bu God E Bomana buon ijefuon ik rej. Ijefuon fu koikfuon giamga bu isema rej o bu ma reoijo iji fur giame vierafek. Regavo fur e fuon ifejdiaga bu tavan bog fu ma vierafeknum mukorigia keok.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 Regavo madu e kafo bu vierafega fun marenma ijefuon bu tavan besum abe God aroiv. Regavo e roin bu vierafega fun marenma ijefuon bu tavan kafokafo bu God aroiknum oij. Regavo e besubesum no koiknuvuon irerag kafokafo no kegokva iji no koiknuvuon nigen nuvuon ijia vierafene keok.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 Eraneb bu tavan besum abe God aroivo iji E Bomana fu oimaikfuon ijia rej. Regavo eraneb bu vierafega fun marenma ijefuon bu fanuf ijo iji bu E Bomana fu oimaikfuon ijia rejo ijefuon bu God oimardav. Regavo madu eraneb bu duok roin ba ijo iji bu E Bomana fu oimaikfuon ijia rej ijefuon bu una God oimardav.
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 — ausente —
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 — ausente —
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Jesu Kurais fu e fok aoinva ijiga nivek karinva ijiebuon E Bomana rekafa fu ijefuon guame una urin.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 Ijefuon eraneb ja akai kafokafo igiavo iji jab uri kaifjon roin buba akai kafokafo igiavo iji giame arafiriak. Regavo madu eraneb ja akai kafokafo igiavo bakin iji jab kaifjon bu akai igiavo iji giame arafiriak. Ijefuon maiji e fok no tavan rad uri Godon nifak ijia irega fu fine ise nuvuon fok no reoinva ijin kege mazim giak.
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 No vierafega ire iji fu tavan rad rega no ni nuvuon ijia gak. Ijefuon maiji bun usuibe buk akaij ijia ijeg isoi,
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 Ijefuon noiji no izeg sauikva bakin gavo noka Godon nifak ijia ireme ise nuvuon fok no renva ijin visume kuardak.
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 Regavo fun Godri ise nuvuon fok fine ke mazim guokreno ijefuon noba uri ise nuvuon ganamime kuaimokfuon. Regavo ni mukoi vierafe jab kaifjon ijiebuon unam ise iji kege nijaidiaga buk uri ijia jajiame ise rek.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 Regavo naiji na E Bomana Jesu jaoijo ijefuon na ma vierafega God fu irerag fok no ikfuon iji fuka ma ijesugin amardiain. Ire fok bu ma ijesugin ga e kafo bu vierafega ire roin bu buifuon fu ise ijefuon buba ij. Regavo bu ijegrekva noba giame kiak.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 Regavo ire kafo kaifjon roin buba ijo ja iji ikva iji ja unam bu oijmanamivo ijia kegoijo bakin. Regavo e kaifjon roin bu Jesu ma vierafejo iji bu duok roin buba ijo ja ijin ikva ja kaven buon kam arafiriav. Jesu Kurais fun besum joifuon guainma ijefuon ni mukorigia vierafeknum jon oijmanamif.
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 Regavo jab ire kafo bu ja oimardiakfuon iji rega e bu ijia giame una ja musikiak.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 Ijefuon igia faif Godon unam ma iji no kegokfuon iji no duok iknum ga karokfuon iji fuka bakin. Regavo unam ma iji no kegokfuon iji noka Godon Kaven Akai iji kuaga fur oinuvuon ijia fine no samuagduok. Fu no samuagduoga no unam ma iji sanainma iji abe kaifnuvuon ijiena afuime oimarknum kari vak.
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Regavo erar fu unam Jesu Kurais fu kuainma fu ijegrejknum kaifijaf roin oijmiakma e iji fu unam God fu oimarkfuon ijia reoin. Ijefuon e roin bu fuon oimarme fu agoik.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 Ijefuon ni roga no tavan bog mimatame unam ma ijesugin kegoknum e kaifnuvuon Jesu Kurais ma vierafejo ijiena afuim kariokfuon. Regavo madu ni roga no mimatame unam ma ijesugin reoinki kaven nuvuon bu ma karivakfuon.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 God fu kaifjon ijiebuon nakikmazak irerag bu rekfuon iji fun vajiain. Ijefuon duok roin buba ijo iji jab giame kuaik. Revo ire fok fun Godri nuvuifuon amaren ijefuon noka ikfuon. Regavo jab duok iji kaifjon roin buba ijo ijin nifak buon ijia iok. Ja ijegrekva ja buon izeg bu ma vierafejo ijin kam arafiriak.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 Regavo no magaga duok kafokafo iknum unam ise kafokafo kegokva noka kaifnuvuon ijiebuon buon izeg bu ma vierafejo iji kege arafiriak.
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Jon ja ma vierafejo ijia ja unam kafo ire ijiebuon vierafejo iji ni jonkua oijon ijia arega God fu giam. Regavo e be fu oifuon ijia vierafega ire be fu reno iji fun maga fu reno iji fu oimarkfuon.
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 Regavo ja vierafega duok kafo ja ikfuon iji fu ise gavo ja magaga ikva iji God fuba oimaik. Ijefuon maiji jan vierafega duok iji fu ise revo ja ijo ijefuon ja ise rej.
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.