Romanos 10

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Efnun na oinun guf ijekma na e nun Jiusbuon Godon sirimamej. Na vierafero God fu bu karauniakro na iji fuon sirimamej.
1 Irmãos, o desejo de meu coração e minha oração a Deus é que o povo de Israel seja salvo.
2 Regavo na ma kuardiav e nun Jius iji buka Godon unam ma iji abekuai buka giriesame nisaiv. Regavo unam buon bu God nisaikfuon iji buka ba mukoi vierafen.
2 Sei da dedicação deles por Deus, mas é entusiasmo sem entendimento.
3 Bu unam ma iji God fu e karauniamo iji buba game aben gavo buka una unam buon bu vierafenva ijia reoij. Ijefuon bu Godon unam ma iji fu e karauniamo iji buba abekuai ijef ren.
3 Pois, não entendendo a maneira como Deus declara as pessoas justas diante dele, apegam-se a seu próprio modo de se tornar justos tentando seguir a lei, e recusam a maneira de Deus.
4 Bu vierafero bu koikbuon giriesame mukorigia keojknum akaij iji igiaga God fu karauniakro bu ijeg vierafej. Regavo iji fuka ma bakin. Regavo bu Jesu Kurais ma vierafekva God fu bu karauniame ke una unam fuon ma ijia uniakfuon.
4 Pois Cristo é o propósito para o qual a lei foi dada. Como resultado, todo o que nele crê é declarado justo.
5 Regavo unam iji God fu izeg e karauniame ke unam fuon ma ijia uniamo iji fun e Mosisri usuibe buk akaij ijia ijeg isoime kuai,
5 Moisés escreve que o modo pelo qual a lei torna alguém justo exige obediência a todos os seus mandamentos.
6 Regavo unam izeg no ma vierafega God fu no karaunuome ke una unam fuon ma ijia unuokfuon iji bun usuibe buk akaij ijia ijeg isoime kuai,
6 Mas o modo pelo qual a fé torna alguém justo diz: “Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu?’ (para trazer Cristo para a terra).
7 Regavo madu jab oijon ijia vierafene kuai,
7 E não diga: ‘Quem descerá ao lugar dos mortos?’ (para trazer Cristo de volta à vida)”.
8 Regavo Godon vuak ma iji fu e karauniakafa fu kuainma iji fu ja samaij ijija. Regavo vuak iji fun oijon ijia nam ga madu jan ir jon ijia kuaimoij. Regavo iviakma vuak igi no kuardiavo iji non e besum Jesu Kuraison vuak ijin abe ja kuardiav.
8 Na verdade, diz: “A mensagem está bem perto; está em seus lábios e em seu coração”. E essa mensagem é a mesma que anunciamos a respeito da fé:
9 Ijefuon ja e fok ijiebuon nifak ijia ja kuai, Jesu fu E Bomanano kuaikva God fu ja karauniak. Regavo madu ja oijon guf ijia ma vierafero Jesu fu guain revo Godri kuama fu una urinmaro ja ijeg vierafekva God fu ja karauniak.
9 se você declarar com sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dos mortos, será salvo.
10 Ijefuon ja oijon ijia ma vierafekva God fu ja kege una unam fuon ma ijia uniak. Regavo madu ja ir jon ijia e fok ijiebuon nifak ijia kuai Jesu fu E Bomanano kuakva God fu ja karauniak. Ijefuon erar fu tavan bog ire nokarok (2) iji reoinon iji God fu e iji keunak.
10 Pois é crendo de coração que você é declarado justo, e é declarando com a boca que você é salvo.
11 Regavo buk akaij ijia vuak irerag bu Jesuon kuainva iji fuka ma ga vuak iji fu ijeg kuai,
11 Como dizem as Escrituras: “Quem confiar nele jamais será envergonhado”.
12 Regavo God fu e Jius ijesugin ifejdiamo bakin revo fu e Jius bakin iji madu giame ifejdiamon. God fu e fok ijiebuon E Bomana ijefuon e iji bu fu kumejo fuka ifejdiame ire ma ijesugin buon ren.
12 Nesse sentido, não há diferença entre judeus e gentios, uma vez que ambos têm o mesmo Senhor, que abençoa generosamente todos que o invocam.
13 Ijefuon maiji God fu usuibe buk akaij iji bu isoinva ijia kuai,
13 Pois “todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo”.
14 Regavo eraneb buba amur Jesu Kurais ma vierafekva bu izeg kuaiga fu faime ifejdiakma bakin. Regavo madu bu vuak fuon buba faikva bu izeg fu ma vierafekva bakin. Regavo e kafo bu Jesu Kuraison vuak iji buba abe kuardiakva bu izeg vuak iji faikva bakin.
14 Mas como poderão invocá-lo se não crerem nele? E como crerão nele se jamais tiverem ouvido a seu respeito? E como ouvirão a seu respeito se ninguém lhes falar?
15 Regavo God fuba e iji Jesuon vuak abe oijo iji kia bu vuak maiji abe usem vakva bu izeg vuak ma iji abe e roin kuardiakva bakin. Regavo e iji bun Jesu Kuraison vuak iji bun fain. Ijefuon maiji vuak ijefkin be bun usuibe buk akaij ijia isoime kuai,
15 E como alguém falará se não for enviado? Por isso as Escrituras dizem: “Como são belos os pés dos mensageiros que trazem boas-novas!”.
16 Regavo e uruvana buba Godon vuak ma iji faime abe oibuon ijia abeden. Regavo madu e Asaia fun gaga e uruvana bu Godon vuak ma iji buba abekrejga fu ijefuon buk akaij ijia vuak be ijeg isoime kuai,
16 Nem todos, porém, aceitam as boas-novas, pois o profeta Isaías disse: “Senhor, quem creu em nossa mensagem?”.
17 Ijefuon e iji Godon vuak abe oijo bu Jesu Kuraison vuak iji abe e roin kuardiakva bu Godon vuak ma iji faik. Regavo bu Godon vuak ma iji faikva bu fu ma vierafek.
17 Portanto, a fé vem por ouvir, isto é, por ouvir as boas-novas a respeito de Cristo.
18 Regavo E Isrerko iji kabu Jesu Kuraison vuak iji bun faime ma vierafen? Na vierafe bun usuibe fain. Ijefuon maiji bun usuibe buk akaij ijia isoime ijeg kuai,
18 Mas eu pergunto: o povo de Israel ouviu, de fato, a mensagem? Sim, eles ouviram: “Sua mensagem chegou a toda a terra, e suas palavras alcançaram os confins do mundo”.
19 Regavo vuak iji God fu kuainma iji fu e Isrerkobuon ijeg kuai, Ja unam nun na e karauniavo iji ja uzakva na una e Jius bakin iji ifejdiame karauniakno kuainma iji kabu vierafen ki bu bakin? Na vierafe vuak iji bun fain. Ijefuon maiji fun Mosisri usuibe ijeg kuai,
19 Volto a perguntar: será que o povo de Israel entendeu? Sim, eles entenderam, pois, já no tempo de Moisés, Deus disse: “Provocarei seu ciúme por meio de um povo que nem sequer é nação. Provocarei sua ira por meio de gentios insensatos”.
20 Regavo madu usuibe God fu e Asaia kuama fu vuak ijefkin be vierafe mama fu ijeg kuai,
20 E, mais tarde, Isaías se pronunciou com ousadia: “Fui encontrado por aqueles que não me procuravam. Revelei-me àqueles que não perguntavam por mim”.
21 Regavo madu usuibe God fu e Isrerkobuon fu ijeg kuai,
21 A respeito de Israel, porém, diz: “O dia todo abri meus braços para eles, mas foram desobedientes e rebeldes”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.