Romanos 10

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Efnun na oinun guf ijekma na e nun Jiusbuon Godon sirimamej. Na vierafero God fu bu karauniakro na iji fuon sirimamej.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para que eles sejam salvos.
2 Regavo na ma kuardiav e nun Jius iji buka Godon unam ma iji abekuai buka giriesame nisaiv. Regavo unam buon bu God nisaikfuon iji buka ba mukoi vierafen.
2 Porque eu lhes dou testemunho de que eles têm zelo de Deus, mas não segundo o conhecimento.
3 Bu unam ma iji God fu e karauniamo iji buba game aben gavo buka una unam buon bu vierafenva ijia reoij. Ijefuon bu Godon unam ma iji fu e karauniamo iji buba abekuai ijef ren.
3 Porque ignorando a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Bu vierafero bu koikbuon giriesame mukorigia keojknum akaij iji igiaga God fu karauniakro bu ijeg vierafej. Regavo iji fuka ma bakin. Regavo bu Jesu Kurais ma vierafekva God fu bu karauniame ke una unam fuon ma ijia uniakfuon.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justiça de todo aquele que crê.
5 Regavo unam iji God fu izeg e karauniame ke unam fuon ma ijia uniamo iji fun e Mosisri usuibe buk akaij ijia ijeg isoime kuai,
5 Porque Moisés descreve a justiça que é pela lei: O homem que faz estas coisas, viverá por elas.
6 Regavo unam izeg no ma vierafega God fu no karaunuome ke una unam fuon ma ijia unuokfuon iji bun usuibe buk akaij ijia ijeg isoime kuai,
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer),
7 Regavo madu jab oijon ijia vierafene kuai,
7 ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).
8 Regavo Godon vuak ma iji fu e karauniakafa fu kuainma iji fu ja samaij ijija. Regavo vuak iji fun oijon ijia nam ga madu jan ir jon ijia kuaimoij. Regavo iviakma vuak igi no kuardiavo iji non e besum Jesu Kuraison vuak ijin abe ja kuardiav.
8 Mas o que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que nós pregamos,
9 Ijefuon ja e fok ijiebuon nifak ijia ja kuai, Jesu fu E Bomanano kuaikva God fu ja karauniak. Regavo madu ja oijon guf ijia ma vierafero Jesu fu guain revo Godri kuama fu una urinmaro ja ijeg vierafekva God fu ja karauniak.
9 se confessares com a tua boca o Senhor Jesus, e creres em teu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, tu serás salvo.
10 Ijefuon ja oijon ijia ma vierafekva God fu ja kege una unam fuon ma ijia uniak. Regavo madu ja ir jon ijia e fok ijiebuon nifak ijia kuai Jesu fu E Bomanano kuakva God fu ja karauniak. Ijefuon erar fu tavan bog ire nokarok (2) iji reoinon iji God fu e iji keunak.
10 Porque com o coração o homem crê para a justiça, e com a boca faz confissão para a salvação.
11 Regavo buk akaij ijia vuak irerag bu Jesuon kuainva iji fuka ma ga vuak iji fu ijeg kuai,
11 Porque a escritura diz: Todo aquele que nele crer não será envergonhado.
12 Regavo God fu e Jius ijesugin ifejdiamo bakin revo fu e Jius bakin iji madu giame ifejdiamon. God fu e fok ijiebuon E Bomana ijefuon e iji bu fu kumejo fuka ifejdiame ire ma ijesugin buon ren.
12 Porque não há diferença entre judeu e grego; pois o mesmo Senhor de todos é rico para com todos os que o invocam.
13 Ijefuon maiji God fu usuibe buk akaij iji bu isoinva ijia kuai,
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Regavo eraneb buba amur Jesu Kurais ma vierafekva bu izeg kuaiga fu faime ifejdiakma bakin. Regavo madu bu vuak fuon buba faikva bu izeg fu ma vierafekva bakin. Regavo e kafo bu Jesu Kuraison vuak iji buba abe kuardiakva bu izeg vuak iji faikva bakin.
14 Como então eles invocarão aquele em quem não creram? E como eles crerão naquele de quem não ouviram? E como eles ouvirão, se não há quem pregue?
15 Regavo God fuba e iji Jesuon vuak abe oijo iji kia bu vuak maiji abe usem vakva bu izeg vuak ma iji abe e roin kuardiakva bakin. Regavo e iji bun Jesu Kuraison vuak iji bun fain. Ijefuon maiji vuak ijefkin be bun usuibe buk akaij ijia isoime kuai,
15 E como eles pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que pregam o evangelho de paz, dos que trazem boas notícias de boas coisas!
16 Regavo e uruvana buba Godon vuak ma iji faime abe oibuon ijia abeden. Regavo madu e Asaia fun gaga e uruvana bu Godon vuak ma iji buba abekrejga fu ijefuon buk akaij ijia vuak be ijeg isoime kuai,
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa notícia?
17 Ijefuon e iji Godon vuak abe oijo bu Jesu Kuraison vuak iji abe e roin kuardiakva bu Godon vuak ma iji faik. Regavo bu Godon vuak ma iji faikva bu fu ma vierafek.
17 Assim então, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Regavo E Isrerko iji kabu Jesu Kuraison vuak iji bun faime ma vierafen? Na vierafe bun usuibe fain. Ijefuon maiji bun usuibe buk akaij ijia isoime ijeg kuai,
18 Mas eu digo: Eles não ouviram? Sim, verdadeiramente, o seu som saiu por toda a terra, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Regavo vuak iji God fu kuainma iji fu e Isrerkobuon ijeg kuai, Ja unam nun na e karauniavo iji ja uzakva na una e Jius bakin iji ifejdiame karauniakno kuainma iji kabu vierafen ki bu bakin? Na vierafe vuak iji bun fain. Ijefuon maiji fun Mosisri usuibe ijeg kuai,
19 Mas eu digo: Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Vou provocá-los em ciúmes com aqueles que não são povo, e com a nação insensata vos provocarei à ira.
20 Regavo madu usuibe God fu e Asaia kuama fu vuak ijefkin be vierafe mama fu ijeg kuai,
20 Mas Isaías é muito corajoso, e diz: Eu fui achado pelos que não me buscavam; fui manifestado aos que não perguntavam por mim.
21 Regavo madu usuibe God fu e Isrerkobuon fu ijeg kuai,
21 Mas para Israel ele diz: Todo o dia eu estendi as minhas mãos a um povo desobediente e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.