Romanos 10
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARIB
1 Efnun na oinun guf ijekma na e nun Jiusbuon Godon sirimamej. Na vierafero God fu bu karauniakro na iji fuon sirimamej.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Regavo na ma kuardiav e nun Jius iji buka Godon unam ma iji abekuai buka giriesame nisaiv. Regavo unam buon bu God nisaikfuon iji buka ba mukoi vierafen.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 Bu unam ma iji God fu e karauniamo iji buba game aben gavo buka una unam buon bu vierafenva ijia reoij. Ijefuon bu Godon unam ma iji fu e karauniamo iji buba abekuai ijef ren.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Bu vierafero bu koikbuon giriesame mukorigia keojknum akaij iji igiaga God fu karauniakro bu ijeg vierafej. Regavo iji fuka ma bakin. Regavo bu Jesu Kurais ma vierafekva God fu bu karauniame ke una unam fuon ma ijia uniakfuon.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 Regavo unam iji God fu izeg e karauniame ke unam fuon ma ijia uniamo iji fun e Mosisri usuibe buk akaij ijia ijeg isoime kuai,
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 Regavo unam izeg no ma vierafega God fu no karaunuome ke una unam fuon ma ijia unuokfuon iji bun usuibe buk akaij ijia ijeg isoime kuai,
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 Regavo madu jab oijon ijia vierafene kuai,
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 Regavo Godon vuak ma iji fu e karauniakafa fu kuainma iji fu ja samaij ijija. Regavo vuak iji fun oijon ijia nam ga madu jan ir jon ijia kuaimoij. Regavo iviakma vuak igi no kuardiavo iji non e besum Jesu Kuraison vuak ijin abe ja kuardiav.
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 Ijefuon ja e fok ijiebuon nifak ijia ja kuai, Jesu fu E Bomanano kuaikva God fu ja karauniak. Regavo madu ja oijon guf ijia ma vierafero Jesu fu guain revo Godri kuama fu una urinmaro ja ijeg vierafekva God fu ja karauniak.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 Ijefuon ja oijon ijia ma vierafekva God fu ja kege una unam fuon ma ijia uniak. Regavo madu ja ir jon ijia e fok ijiebuon nifak ijia kuai Jesu fu E Bomanano kuakva God fu ja karauniak. Ijefuon erar fu tavan bog ire nokarok (2) iji reoinon iji God fu e iji keunak.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Regavo buk akaij ijia vuak irerag bu Jesuon kuainva iji fuka ma ga vuak iji fu ijeg kuai,
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 Regavo God fu e Jius ijesugin ifejdiamo bakin revo fu e Jius bakin iji madu giame ifejdiamon. God fu e fok ijiebuon E Bomana ijefuon e iji bu fu kumejo fuka ifejdiame ire ma ijesugin buon ren.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Ijefuon maiji God fu usuibe buk akaij iji bu isoinva ijia kuai,
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Regavo eraneb buba amur Jesu Kurais ma vierafekva bu izeg kuaiga fu faime ifejdiakma bakin. Regavo madu bu vuak fuon buba faikva bu izeg fu ma vierafekva bakin. Regavo e kafo bu Jesu Kuraison vuak iji buba abe kuardiakva bu izeg vuak iji faikva bakin.
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Regavo God fuba e iji Jesuon vuak abe oijo iji kia bu vuak maiji abe usem vakva bu izeg vuak ma iji abe e roin kuardiakva bakin. Regavo e iji bun Jesu Kuraison vuak iji bun fain. Ijefuon maiji vuak ijefkin be bun usuibe buk akaij ijia isoime kuai,
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Regavo e uruvana buba Godon vuak ma iji faime abe oibuon ijia abeden. Regavo madu e Asaia fun gaga e uruvana bu Godon vuak ma iji buba abekrejga fu ijefuon buk akaij ijia vuak be ijeg isoime kuai,
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 Ijefuon e iji Godon vuak abe oijo bu Jesu Kuraison vuak iji abe e roin kuardiakva bu Godon vuak ma iji faik. Regavo bu Godon vuak ma iji faikva bu fu ma vierafek.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 Regavo E Isrerko iji kabu Jesu Kuraison vuak iji bun faime ma vierafen? Na vierafe bun usuibe fain. Ijefuon maiji bun usuibe buk akaij ijia isoime ijeg kuai,
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 Regavo vuak iji God fu kuainma iji fu e Isrerkobuon ijeg kuai, Ja unam nun na e karauniavo iji ja uzakva na una e Jius bakin iji ifejdiame karauniakno kuainma iji kabu vierafen ki bu bakin? Na vierafe vuak iji bun fain. Ijefuon maiji fun Mosisri usuibe ijeg kuai,
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 Regavo madu usuibe God fu e Asaia kuama fu vuak ijefkin be vierafe mama fu ijeg kuai,
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 Regavo madu usuibe God fu e Isrerkobuon fu ijeg kuai,
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.