João 13

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Antes da Festa da Páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 — ausente —
2 Durante a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que traísse Jesus,
3 Regavo Jesu fu vierafero ire fok fun asoifuon ijar kege daro fuon rotit ijia nadain ga madu fur kuamga fu moikigia ari ruaido fu madu una Asoifuon fino ijia vakro fu iji vierafen.
3 sabendo este que o Pai tinha confiado tudo às suas mãos, e que ele tinha vindo de Deus e voltava para Deus,
4 Ijefuon fu ari fino iji fu areme uri ugon be fu azan abesenma iji daja abedeme uri taver abe viej fuon ijia kirain.
4 levantou-se da ceia, tirou a vestimenta de cima e, pegando uma toalha, cingiu-se com ela.
5 Fu kirame fun uri dis ijia do jiame e vuak fuon faivo ijiebuon diak iji sodiame taver abe safik fimdiain.
5 Em seguida Jesus pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha com que estava cingido.
6 Fu ijegredia roke e Saimon Fita fino ijia keko diak sodakvega fu uri kua, E Bomana a irerafuon diak nun sodiemno kuain?
6 Quando se aproximou de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 Fu ijeg kuama Jesu fu una roin kua, A iviakma ire igi na rejo iji aba vierafen revo ason rad ijar a gieme una na vierafekno kuain.
7 Jesus respondeu:
8 Fu ijeg kuardain gavo Fita fu una madu kua, A iviakma igia ga rad a diak nun igi sodiekma iji naka ma isediemno kuain. Fu ijeg kuamga Jesu fu una kua, Na diak on iji ba sodakva iji aiji a e vuak nun faimo bano kuain.
8 Então Pedro disse: — O senhor nunca lavará os meus pés! Ao que Jesus respondeu:
9 Jesu fu ijeg una Saimon Fita kuamga fu kua, E Bomana a diak nun igi sodiekveno ijefuon nika diak nun ga imut ga nigen nun ijekma sodiemne kuain.
9 Então Pedro lhe pediu: — Senhor, não somente os pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 Fu ijeg kuardamgavo Jesu fu una kua, Erar fu amur do fok ruainma iji fuka maren. Fu vajai fuon muin iji fuka soin ijefuon fuba una do ruaik. Regavo fu do ruaikafa vierafekma fu diak ijesugin ruaik. Ijegvo e guri ja fun maradiain revo e besum fuba maren fu vek muigin kiain.
10 Jesus respondeu:
11 Jesu vuak iji fu kuardiainma ijefuon maiji fu e iji erar rad fu abe una e ani iji miaga bu kanakfuon iji fun vierafen. Ijefuon fu iji kia, E fok ja fun maradiain gavo e besum fuka muigino kiain.
11 Pois ele sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Nem todos estão limpos.”
12 Areme Jesu fun e vuak fuon faivo iji diak somdia barme fun ugon fuon fu daru abedenma iji abe una abesme una ar fu fino ijia ari fine kia, Ja iviakma ire guri na renva iji jabe gieme vierafen?
12 Depois de lhes ter lavado os pés, Jesus pôs de novo as suas vestimentas e, voltando à mesa, perguntou-lhes:
13 Ja na kie, E Nijaidiamo ga E Bomana kievo iji na vierafe fun maren ijefuon maiji na ijefuon ruain.
13 Vocês me chamam de Mestre e de Senhor e fazem bem, porque eu o sou.
14 — ausente —
14 Ora, se eu, sendo Senhor e Mestre, lavei os pés de vocês, também vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 — ausente —
15 Porque eu lhes dei o exemplo, para que, como eu fiz, vocês façam também.
16 — ausente —
16 Em verdade, em verdade lhes digo que o servo não é maior do que seu senhor, nem o enviado é maior do que aquele que o enviou.
17 — ausente —
17 Se vocês sabem estas coisas, bem-aventurados serão se as praticarem.
18 Regavo vuak igi na kuardiavo iji na e fok ja faikfuon na iji kuardiavo bakin. Nan amur ijia oijon fok nan gia baren ijefuon na iji ja ken. Regavo na vierafero vuak iji bu usuibe buk akaij ijia isoime kuai, E iji fu nosik duok ioinon ijar una na ziegafiekno kuainma iji fuka riarekro na iji kuain.
18 Não falo a respeito de todos vocês, pois eu conheço aqueles que escolhi. Mas é para que se cumpra a Escritura: “Aquele que come do meu pão levantou contra mim o seu calcanhar.”
19 Naka vek igia kuardiaga ja faime vierafekin rad ire iji fu rega ja ijia game vierafero naiji na e iji bu kuai fu ruakno kuainma ijinro ja ijeg vierafek.
19 Desde já lhes digo isso, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que
20 Regavo vuak igi naka ma kuardiav, Erar e iji na kiaga bu vuak nun ma iji abe kuardiaoijo iji oijmiaknum aferdiamo iji bu madu na oijmieme aferdiev. Regavo madu e iji bu na oijmieme aferdievo iji bu madu Asoinun iji fu na kiema na ruainva iji oijmame afev.
20 Em verdade, em verdade lhes digo: quem recebe aquele que eu enviar recebe a mim; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
21 Jesu fu vuak ijeg manine kuardiagak fuka oi bijukurakrega fuka uri samakaf visu kuardiame kia, Naka ma kuardiav, E guri ja karinva ijia e besum fu na abe una e ani iji miakno kiain.
21 Depois de dizer isso, Jesus se angustiou em espírito e afirmou:
22 Fu ijeg kuardiamga e vuak fuon faivo bu vuak ijin dab vierafega fuka ba aresren. Vuak iji Jesu kafu erafon kuainma iji buka ba vierafen ijefuon bu uri bui ganamin.
22 Então os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 — ausente —
23 Ao lado de Jesus estava reclinado um dos seus discípulos, aquele a quem ele amava.
24 — ausente —
24 Simão Pedro fez um sinal a esse, para que perguntasse a quem Jesus se referia.
25 Fu ijeg kuamga e iji fu Jesuon samaij ijia fino iji fu biom Jesuon navaivknum kua, E Bomana a vuak iji a kuaimo iji a erafon kuaimno kuain?
25 Então aquele discípulo, reclinando-se sobre o peito de Jesus, perguntou: — Senhor, quem é?
26 Rega Jesu fu una kua, A e iji na bred abe vuain guria abesme abe e iji maga a ijia game vierafekno kuain. Areme fu uri bred abe vuain ijia abesme abe e Judas Iskarioton Saimon farif ijin main.
26 Jesus respondeu: Então Jesus pegou um pedaço de pão e, tendo-o molhado, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Jesu fu bred iji abe e Judas mamga Setan fuka ijia migegare Judason oij ijia vuak ise vierafe main. Regavo Jesu fu uri kua, Ni migegare irerag a vierafenma iji rene kuain.
27 E, depois que Judas recebeu o pedaço de pão, imediatamente Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 Areme e fok fata ijia afuime kari duok ijo iji bu Jesu fu irerafuon vuak ijeg Judas kuardainma ijefuon maiji buka ba vierafen.
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus tinha dito isso.
29 Regavo e Judas fu mon buon fok fur samuagdiamo ijefuon bu vierafero kafu kuaga fu mon ijia kafo kege una va duok kafo kimekafa kuainmaro bu ijeg vierafen. Regavo be kafu kuaga fu mon ijia kafo kege una va e sinuom bakin iji vajiakro bu ijeg vierafen.
29 Pois, como Judas era quem trazia a bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha dito a ele: “Compre o que precisamos para a festa” ou, então, que havia solicitado que desse alguma coisa aos pobres.
30 Ijefuon Jesu fu bred buin iji abe e Judas mama fuba uzain gavo fu uri abe in. Regavo tavan iji fun ve nakin gavo madu ise iji fun rekreno ijefuon fu ijeg ren.
30 Assim, tendo recebido o pedaço de pão, Judas logo saiu. E era noite.
31 Judas fu vakga Jesu fu uri ijeg kia, Iviakma Ema buon Farif ijefuon sanainma iji fun samafren. Ijefuon Godon sanainma iji fu Jesuon azan ijia abe e igiebuon nifak ijia samafren.
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 Regavo Godon sanainma iji fu Jesur abe e fok nijaidiakma God fuk madu fu daro fuon ijia Jesuon sanainma iji abe e fok iviakma nijaidiak.
32 Se Deus foi glorificado nele, também Deus o glorificará nele mesmo; e ele o glorificará imediatamente.
33 Uviaifnu na vierafe na tavan uruvana naba jana ok. Ijefuon jaba na giekva jaka uri na nisaidiek. Regavo ur na e Jius e mamkanuk iji na kuardiainva ijeg jak na kia ja ar na vako iji jaba jajie vuak.
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou com vocês. Vocês vão me procurar, mas o que eu disse aos judeus também agora digo a vocês: para onde eu vou vocês não podem ir.
34 Regavo ni vuak iviamkor be na kuardiakrejo igi faif. Ni jon oijmanamif. Izeg na ja oijmia ruainva ijegvo jasik una jon ijeg oijmanamif.
34 Eu lhes dou um novo mandamento: que vocês amem uns aos outros. Assim como eu os amei, que também vocês amem uns aos outros.
35 Ja jon oijmanamikva e iji bu ja giame vierafero jaiji ja ma e vuak nun faivro bu ijeg vierafekno kiain.
35 Nisto todos conhecerão que vocês são meus discípulos: se tiverem amor uns aos outros.
36 Jesu fu ijeg kuardamga e Saimon Fita fu una roin kua, E Bomana ar iji a izia vakafa kuaimno kuain? Saimon Fita fu ijeg kuardamga Jesu fu una kua, A iviakma ar na vako iji aba jajie vuak. Regavo ason rad ar na vako a ijia vuakno kuain.
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Para onde o Senhor vai? Jesus respondeu:
37 Fu ijeg kuardamga Saimon Fita fu kua, E Bomana na iviakma naka oifuon guame ar a vakreno ijia vakro vierafen gavo a irerafuon na arekno kuain?
37 Pedro disse: — Senhor, por que não posso segui-lo agora? Darei a minha vida pelo senhor.
38 Saimon Fita fu ijeg kuardamga Jesu fu una roin kua, A nuifuon guakno kienma iji a ma kuardiem ki a kufuimen? Vuak igi naka ma kuardavo ni fai, Ivia naki kukoro fuba kumenma ijia e bu nuisina una a kuakva a tavan nokbek (3) feme kiak e iji ja kuaivo iji naba gainvano kiak.
38 Jesus respondeu:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.