Hebreus 7
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NTLH
1 Na e Mekisidekon vuak uruvana kuardiain revo na una vuak kafo kuaikafie vierafen. E iji fu Kin rene mai Seram samuamo revo madu fuka God e darokin kaf ijia fino iji isuf baroinon ijin. Eburam fu e mamkanuk ai kafokafo samuagdiavo ijiena bijaime kania kuria barme fu una unam ijia roko ijia fu e Mekisidek bien. Regavo Mekisidek fu God sirimamene kuamga fu Eburam imut nigen abedeme daro main.
1 Esse Melquisedeque era rei da cidade de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão estava voltando da batalha em que matou os reis, Melquisedeque foi ao encontro dele e o abençoou.
2 Areme Eburam fun uri e ai kafoko ijiebuon sinuom iji bu karme roko iji imut roin ga roin (10) ijeg name kuama fu Godon fateroin ijia besum (1/10) karen. Regavo e Mekisidekon if ijefuon maiji E kin maturainma ijin. Regavo if fuon be iji mai Seramon Kin. Revo if ijefuon maiji fu Kin afuime fino ijin.
2 Abraão lhe deu a décima parte de tudo o que ele havia tomado dos inimigos na batalha. O nome de Melquisedeque quer dizer primeiramente “Rei da Justiça”. E, porque ele era rei de Salém , o seu nome também quer dizer “Rei da Paz”.
3 Regavo buk akaij ijia e saifijaf ga eofijaf ijiebuon if buba isoin. Regavo madu buk ijia Mekisidek bu ivez nafen ga fu tavan fu guainma iji buba isoin. Ijefuon fu Godon Farif ijekin ijefuon maiji fu tavan uruvana e isuf baroino rene ijia fivak.
3 Não se conhece o pai, nem a mãe, nem qualquer antepassado de Melquisedeque. E também não se sabe nada sobre o seu nascimento ou sobre a sua morte. Por ser como o Filho de Deus, ele continua sacerdote para sempre.
4 Regavo ni e Mekisidek fu izeg e bomana renma iji vierafef. E Eburam sai nuvuon e ma ijar sinuom iji fu e aikafoko iji fu kania kuriame kare roko iji imut roin ga roin (10) ijeg name kuama fu besum (1/10) karen.
4 Vejam como Melquisedeque era grande: Abraão, o patriarca , lhe deu a décima parte de tudo o que havia tomado dos inimigos na batalha.
5 E Rivaion uifarif iji isuf baroijo iji God fun akaij iji fu Mosis mainma ijia kuainma ijefuon bu e Isrerko bu ire dame vake imut roin ga roin (10) renoni bu besum (1/10) karev. Regavo e Rivait iji bu ijegrenva iji bum e aiko gavo buk bu E Eburamon uifarif.
5 Conforme a Lei de Moisés, os sacerdotes, que são descendentes de Levi, têm a obrigação de receber do povo a décima parte de tudo. Eles recebem dos seus próprios patrícios, embora estes também sejam descendentes de Abraão.
6 Regavo tavan iji Eburam fu sinuom uruvana karme una ro Mekisidek biema ijia fu uri roin karme fu vajain. Regavo God fu am uifarif uruvana Eburam vajakafa kuainma ijefuon Mekisidek fu Eburam imut nigen abedame daro main.
6 Melquisedeque não era descendente de Levi, mas recebeu a décima parte daquilo que Abraão havia tomado na batalha e o abençoou. Sim, abençoou o próprio Abraão, que havia recebido as promessas de Deus.
7 No vierafe e iji imut e roin nigen namdiame daro miamo ijar fu e bomanak. Regavo una e iji imut nigen abedemo iji fu e ukakbe ijefuon no vierafe Mekisidek fu e bomana ga Eburam fu e ukakbek.
7 Não há dúvida de que aquele que abençoa é mais importante do que aquele que é abençoado.
8 Regavo e Isrerko buka sinuom buon roin karme e mamkanuk buon God isuf baroijo iji vajiavga bu karen revo buiji bum ema bu aoin. Regavo no vierafe e Mekisidek fuiji fu e ijekin bakin revo fu tavan bog ijia fivak.
8 No caso dos sacerdotes, a décima parte é recebida por homens que um dia vão morrer. Mas, no caso de Melquisedeque, como dizem as Escrituras Sagradas , a décima parte foi recebida por alguém que continua vivo .
9 Regavo tavan iji Eburam fu sinuom atame Mekisidek vajainma iji fu e Rivai vajainma ijeg ren.
9 Portanto, quando Abraão pagou a décima parte, Levi, cujos descendentes recebem a décima parte, também pagou.
10 Regavo Rivai fu Eburamon sat fu kavuan besum gavo fuba nafenva tavan ijia Mekisidek fu Eburam bien.
10 Pois Levi não tinha nascido, e, por assim dizer, ainda estava no corpo do seu antepassado Abraão quando este se encontrou com Melquisedeque.
11 E Mosison akaij iji God fu abe e iji miamga e isuf baroijo ijieb abe samuain. Regavo e iji isuf baroijo ijieb e ijiebuon Godon nifak ijia mukorigia rebatie bu e be e Mekisidek aikin iji buba vierafek.
11 A lei que o povo de Israel recebeu se baseava no sacerdócio dos levitas . Ora, se o trabalho dos sacerdotes levitas tivesse sido perfeito, não haveria necessidade de aparecer outro tipo de sacerdote, da ordem do sacerdócio de Melquisedeque e não da ordem de Arão .
12 Regavo Mosison akaij iji fu e fok karauniakfuon iji fu Godon nifak ijia fuka ba aresren ijefuon bu madu akai iviamkor abe ruain. Ijefuon bu madu e iviamkor God isuf baroidakfuon iji aben revo e iviamkor iji Jesu na iviakma kuardiavo ijin.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, a lei também precisa ser mudada.
13 Fuiji fu e befuon agan revo aganfuon ijia e be fuba e bomana rene ar isuf baroijo ijia ik ren.
13 E o nosso Senhor Jesus, a respeito de quem são ditas essas coisas, pertencia a outra tribo . E nenhum membro dessa tribo jamais serviu como sacerdote.
14 No iji vierafen ijefuon maiji no vierafe Jesu fu e Judiakbuo uifarif. Regavo Mosis fuba kuai e Judiakbuo uifarif ijia be fu e bomana Godon isuf baroidiamo rekno kuin.
14 É sabido que, por nascimento, Jesus, o nosso Senhor, pertencia à tribo de Judá, e Moisés não disse nada dessa tribo quando falou a respeito de sacerdotes.
15 Regavo iviakma e iviamkor be madu e Mekisidek aikin fu isuf baroino iji fun ruain.
15 E tudo isso se torna bem mais claro, pois surgiu um sacerdote diferente, parecido com Melquisedeque.
16 Fuiji fu e Rivaion uifarif ijia ruainma bakin ga fu daro fuon ijia fine vak.
16 Ele não foi feito sacerdote pelas leis ou regras humanas, porém se tornou sacerdote por meio do poder de uma vida que não tem fim.
17 Ijefuon maiji bun buk akaij ijia ijeg isoime kuai,
17 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
18 — ausente —
18 Assim a regra antiga foi anulada porque era fraca e inútil.
19 — ausente —
19 Pois a lei não podia aperfeiçoar nada. Mas agora Deus nos deu uma esperança melhor, por meio da qual chegamos perto dele.
20 God fu ur e isuf baroijo uruvana ken revo fuba mukorigia abe marme kuai bur isuf barokno kuain.
20 Além disso, há o juramento de Deus. Não houve juramento quando os outros se tornaram sacerdotes.
21 Regavo tavan iji fu Jesu abenma ijia fun abe marme gigikin kuain. Regavo vuak fuon fu kuainma iji bun buk akaij ijia ijeg isoime kuai,
21 Porém houve juramento quando Jesus se tornou sacerdote, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás. Ele disse: ‘Você será sacerdote para sempre.’ ”
22 Ijeg fu renma ijia God fu Jesu abe unam iviamkor mukoi nuvuifuon amarme samuain.
22 Portanto, essa diferença também faz com que Jesus seja a garantia de uma aliança melhor.
23 E iji ur isuf baroijo iji bu e uruvana isuf baroijo. Ijefuon maiji e isuf baroijo iji roin bu aoivo iji e roinb ar buon abene ik iji rek.
23 Há ainda outra diferença: os outros sacerdotes foram muitos porque morriam e não podiam continuar o seu trabalho.
24 Regavo Jesu fu ijia fivak ijefuon ik fuon iji isuf baroino iji fu abe e kafo miakma bakin revo fu koikfuon ren.
24 Mas Jesus vive para sempre, e o seu sacerdócio não passa para ninguém.
25 Ijefuon Jesur iviakma ga tavan bog e iji eraneb fuon duadok ijia Godon roko iji karauniak. Ijefuon maiji fu tavan bog ijia fine efuon mafariame God sirimameno.
25 E por isso ele pode, hoje e sempre, salvar as pessoas que vão a Deus por meio dele, porque Jesus vive para sempre a fim de pedir a Deus em favor delas.
26 E Bomana isuf baroino Jesu fuka ma e iji no mukorigia ifejduomo ijin. Fuiji fuka ma e akai ga fu ire ise reno bakin revo ka e maturain revo fu e ise reoinva ijeg fioinma bakin. Fun varur asim ajieme ma varur kaf ijia ajie fin.
26 Por isso Jesus é o Grande Sacerdote de que necessitamos. Ele é perfeito e não tem nenhum pecado ou falha. Ele foi separado dos pecadores e elevado acima dos céus .
27 Jesu fu ise kafo ba ren ijefuon fu e iji isuf baroijo iji fuba bu matiain. Bu tavan besubesum ise buon ijiga e kafobuon ise ijiebuon isuf baroijo ijeg fuba ren. Ijefuon maiji fu e iji ifejdiame karauniakafa fum koikfuon tavan besum efknum kuros ijia guain.
27 Ele não é como os outros Grandes Sacerdotes; não precisa oferecer sacrifícios todos os dias, primeiro pelos seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele ofereceu um sacrifício, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
28 Mosison akaij ijia bu e iji ba maturainva kega bu isuf baroijo. Regavo rad Godon vuak iji fu if fuon ijia kuranamime ma gigikin kuainma iji fu rad samafrenma ijar Farifuon maturainma ga tavan bog ijia fivako ijin aben.
28 A Lei de Moisés escolheu homens, que são imperfeitos, para serem Grandes Sacerdotes. Mas, pela promessa feita com juramento, a qual veio depois da Lei de Moisés, Deus escolhe o Filho, que se tornou perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.