Hebreus 2

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vuak Jesu fu anera asidiainma iji fuka ma ijefuon noka vuak iji no fainva iji mukorigia vierafene kunaim karikin noba oi karoime una kafokafo vierafek.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Vuak iji anera iji bu abe sai nuvuon Mosis kuardainva iji fuka darokin. Regavo e uruvana eraneb bu vuak iji ba igiame una ise reoinva iji Godri kam arafiriak.
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 Ijefuon no Godon Farif ijefuon vuak ma bomana izeg fu no karaunuomo iji nuigafakva no izeg God fu no arafuruokreno iji asidiame usem vakva bakin. Regavo vuak iji fun Jesu E Bomana ijar koikfuon kuardiainma vo rad bun e iji bu vuak iji fainva ijieb abe no kuarduin.
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 Regavo madu fun Godri koikfuon e iji bu vuak fuon abe kuaimoijo ijiebuon duadok ijia unam sumakin ka darokin kafokafo iji reoija non giain. Regavo madu God fuon vierafenma ijia fum efkin Kaven Akai ijefuon ire ma iji fok kafokafo kege efuon iji vajiam.
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 God fuba anera kafo kege ar iviamkor iji no kuaivo ijia uniame kia, Janim ar ma iji na amar ga bu karikfuon ijia e mamkanuk rene ire fok samuafno kiainma bakin.
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 Regavo iji fun Godon buk akaij iji bu usuibe isoinva ijia ijeg kuai,
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 A tavan ivuankbe bu kege anera ijiebuon rotit ijia uniama bu karioin. Regavo anka bu ma bomana arordiain.
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 Regavo a bu kege uniamga bu ire fok a kiainma iji samuagdiain.
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 Regavo no Jesu e iji ire fok samuagdiamo iji igak. Fu tavan ivuankbe fum ema igeg anera ijiebuon rotit ijia fikin fu vajai fian abene guakafa fu ijeg ren. Regavo God fu e fok bomana oijmiain vo ma rediamo ijefuon fu ijeg ren. Regavo iviakma no ga fu Godri if fuon abe ajieme dab aroin.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 Regavo iji fun mardo God e iji ire fok amardiame samuagdiamo ijar Jesu kuaga fu vajai fian abene guame una urino ijia fu maturakfuon. Regavo iji fu reno ijia fu e uruvana aferdiamga bu Godon afijaf ren revo fur amur unam amareme aferdiame unam iji ma karivako ijia uniain.
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 Jesur e fok ise buon iji somdiame baren. Regavo fuga e iji fu ise buon somdiama bu maturainva iji bun una agan besum ren. Ijefuon Jesu fuba jum gavo fu aroikaraknum kia, Ja diaifnuno kiain.
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 Regavo Jesu fu buk akaij iji bu usuibe isoinva ijia fu ijeg kuai,
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 Regavo fu madu kuai,
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 Godon afijaf iji bum ema ijefuon Jesu fuk fum ijeg ema ren. Revo fu kuros ijia guame una urinma ijia fu Setan e iji fu aoinva iji fu darokma samuagdiamo iji dab arafirin.
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 Jesu fu unam ijegrene bu karauniain ijefuon maiji bu vebko bu aoikuai jume tavan buon iji bu kari roko iji fun buon juvo ijar kege anukuniain.
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Regavo iji fuka ma fu anera iji ifejdiamo bakin revo fu e Eburamon uifarif iji mukorigia ifejdiamo.
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 Jesu fum ema iji karauniakafa ari ruain ijefuon fuka una ema igegrene una uviaifijaf igi no aikin ren. Fu e isuf baroijo ijiebuon e bomana igegrene rir ijia manine e fok ijiebuon oifian abe una God ma vierafene ire fuon fok mukorigia ren. Regavo iji fu ijegrenma iji fu e fok ijiebuon ise iji abekafa fu ijeg ren.
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Ijefuon iviakma e iji Setan fu biesiamo iji fur ifejdiam. Ijefuon maiji fuk fu ema igeg moikigia oga Setan fu biesuain gavo fuka magaga una vajai fian abene guain.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.