Colossenses 4
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARIB
1 Regavo e iji ja e mamkanuk renva iji jab e iji jon ba monfuon ikrejo iji vuak gigikin kuardiak revo nin oi asume ire ma ijesugin buon ref. Ijefuon maiji jan vierafe irerag fok ja reoinva iji ja E Bomana varur gufia fino iji kuardakfuon.
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Regavo sirimamejo iji jab arek revo nika tavan bog sirimame vaf. Regavo jab zazaik revo nika uri ni narame nisaiknum sirimame God vierafene fu oimardaf.
2 Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3 Regavo jon ja sirimamejo ijia no vierafe ja nuvuifuon sirimamekfuon. Ja ijegrenki Godri unam nuvuon abe samafreduoga no vuak fuon abe kuaiknum ga Kuraison vuak sauime namo ijin madu kuaik. Regavo ni vierafe na Godon vuak ma iji abe kuaimoijo ijefuon na iji dibur igia fij.
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4 Ijefuon ja ijeg nuifuon sirimamekin na vuak ma iji abe samafrene kuaimoga e fok bu faikfuon. Regavo God fun ijefuon na kumenmado na vuak fuon ma iji abe kuaimok.
4 para que eu o manifeste como devo falar.
5 Regavo ja e iji bu vuak ma iji ba ma vierafejo ijiena ire kafokafo ja reoijo ijia mukorigia vierafene reof. Regavo ja God ma vierafejo ijefuon ja tavan abe vuak kuardiakva iji mukorigia vierafeknum e fok samakaf nijaidiaga bu giaro ja God ma vierafejoro bu ijeg vierafek.
5 Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6 Regavo ire sor iji no abe duok same iga fu rif mukoi reno ijeg vuak jon ja kuaivo iji nika isuar oi mafaime oijmiaknum kuardiaga fu ire sor ijeg ref. Ja ijegrekva bu oimarknum vuak jon faik. Revo bu duna kafokafo kiakva ja una duna ijefuon maiji vef roin vierafene kuardiak.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Regavo vuak nun fok fu e Taikikasri vuakma fu ijiason kuardiak. Taikikas fu kainuvuon ma no oijmuomo fu tavan bog nuibakin rene E Bomana ijefuon ikreno.
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8 Ijefuon na fu kuaga fu ijia vua izeg no igia karinva ijin ja kuardiaga ja iji faime oimarek.
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9 Regavo fu vuakma fu Onesimas e kainuvuon no oijmuovo ka nuibakin ikreoino ijek vuak. Regavo e iji fu jana besum God ma vierafeno ijin. Bu busik vuako ijia bu igia irerag no rejo iji bur kuardiak.
9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10 Regavo Eristakas e iji nosik dibur fino iji fu ja anadiain. Revo madu e Mak e Banabason vien iji fu ja anadiain. Regavo fu jon vuakma ni oimarknum samuaf ijefuon maiji na fuisina nan ur fas isoime kuardiain.
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé {a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o},
11 Regavo madu Josua e iji bu kua Jastasno kuavo iji fuk fu ja anadiain. E nokbek (3) iji buk bu e Jius ga bu buonkua Kurais ma vierafeknum nana ikrejo. Bu na ifejdiega no besum e nijaidiame kia bu Jesu abega fu ebuon Bomana igegrene God kuaga fu bu samuagdiakuai no iji kuardiav.
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12 Regavo e kaijon be fuk jana besum sos jon ijia sirimameknum ga madu Jesu Kuraison ikreno e Efafuras ijar ja anadiam. Fu tavan bog joifuon oifian abene sirimamene God kuardaga fu ja ifejdiaga ja e darokin rene darokma irekfuon. Regavo madu fu God kuardaga fu oijon kege karoiga ja tavan bog fuon fu vierafenma iji igame jakfuon.
12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13 Nar e Efafuras fu izeg joifuon ga e ai Raodisia ijiga ai Airaforas karinva ijiebuon daromene Godon vuak ma iji nijaidiava na gainva na iji kuardiav.
13 Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Regavo e kainuvuon ma be Ruk no oijmavo eadagin samuagdiamo ijiga Dimas bu ja anadiav.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Regavo e iji God ma vierafejo bu ai Raodisia ijia karijo ijiga bara Nimfaga e God ma vierafejo bu ar fuon ijia bienamivo iji no bu anadiav.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Ja fas igi dame barkva ni madu abe una e Raodisiakobuon ar guf bu ijia afuime Godon sirimamejo ijia daga bu faik. Regavo madu e Raodisiako bu fas isoime ja nijiakva ni iji madu abe daf.
16 Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17 Regavo ni Akifas kuaga fu dakarome ik iji E Bomana fu mainma iji fu reno iji mukorigia rene vake bare.
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18 Na For nar imut nun igia fas igi e anadiavo igi isoin. Na bu abe dibur uniega na fijo iji jab rubdiak. Na vierafe God fu tavan bog ja mardiame samuagdiakfuon.
18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.