Atos 6

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tavan ijia e iji Godon vuak faivo iji buka ma uruvana rejga e Jius roin isama Griks kuaivo ijigam e Jius roin isama Arameik kuaivo ijieb uri buna musikuain. Ijefuon maiji bara amun buon kafo ijia karijo iji buba amarigia samuagdiame duok iknum vajiav.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Ijefuon e afasor tuer (12) iji bun uri e fok Jesu ma vierafejo iji kumeja bu besum afuivga bu kia, No vierafega noba ik nuvuon no Godon vuak iji abe kuaimoijo iji arekgavo una mon samuame duok kege e vajiakfuon iji fuba marek.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 — ausente —
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 — ausente —
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 E fok buka afasor ijiebuon vuak iji faiva buka oimadiain. Ijefuon bu uri e Stiven e ka God ma vierafeno Godon Kaven Akai iji igamo iji aben. Regavo madu uri e Firif ga e Frokoras ga e Nikano ga e Timon ga e Famenas ga e Nikoraus e be ar Entiok ijia ruainma fu una e Jius ijiena mazinma ijin ken.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Bu e iji kege una e afasor iji uniafdiaga bu ke Godon sirimamene imut nigen namdiain.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Areme Godon vuak iji fu abe bomana rene vakga e ar iror bu vuak iji fain. Regavo e kafo bu ar Jerusarem karinva iji bu una e Jesu ma vierafejo ijiena mazin. Regavo e Godon isuf baroijo fok buk bu una oi karoime Jesu ma vierafen.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Stiven e iji ka Godon daro bomana oifuon ijia arinma ijar ire sumakin fok rejknum ire ma iji e fok ijiebuon ren.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Regavo e roin bun ijeg afuivo ijiebuon if bu kua E Oi Mafaiva kuavo ijigam e Jius ar Sairinko ijigam Areksadriako ijigam e Sirisiako ijigam Esiako iji bu ijia ruainva ijieb uri Stivensina kuain.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 E ijieb Stivensina kuain revo fuka Godon Kaven ijar fu daro mainmado fu vuak bu kuardavo iji fuka karatuame una kuardiam.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Ijefuon bu e roin biesiame kam nidosiame duok vajiame kia, E Stiven fu Mosis ko Godk ijiebuon if iji ke buze ifdiamno kuain.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Bu ijeg kuardiavga e iji bu uri vuak iji abe e mamkanuk ijigam e akai samuagdiavo ijigam e fok kuardiavga vuak ijar e fok ijiebuon oij iji kam arafiriava buka deajidiain. Bu deajidiamga bu uri Stiven kunaim abe e Jiusbuon e mamkanuk iji karinva ijia vain.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Areme bun e iji bu amur kam nidosiame duok vajiainva iji kumeja bu usem Stivenon vuak iji abe kuardiame kia, E iji fu tavan bog fu Godon ar ma iji abe buzeiknum Godon vuak fu usuibe Mosis kuainma iji abe buzeimno kiain.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Bu ijeg kuardiavga e mamkanuk iji bu kia, No faiga fu Jesu e Nasaretko iji fu Godon ar bomana iji bujakoreme Mosison unam iji fu abe muinma iji abe una be amareko kuaima no fainvano kiain.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Bu ijeg kuaivo ijia e mamkanuk ga e fok bu una Stivenon uikinik iji gak fuka ire anerabuon uikinik igekin.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.