Atos 3

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tavan be Fita ko Jon bu tavan gara vako ijia bu sirimamejo ijefuon bu uri Godon ar ijia vain.
1 Pedro e João iam subindo ao templo para rezar à hora nona.
2 Regavo Godon ar be vien bu kua Vien Ireragigekin kuavo ijia e be diak garenma ijar ijia fin. Regavo e iji tavan uruvana e bu fu suime Godon ar vien ijia unaga fu ijia fine e Godon ar ijia roko iji monfuon nimdiam.
2 Nisto levavam um homem que era coxo de nascença e que punham todos os dias à porta do templo, chamada Formosa, para que pedisse esmolas aos que entravam no templo.
3 Ijefuon Fita ko Jon bu aru vakga fu giame uri nimdiame kia, Ja ni ire kafo vajiefno kiain.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrando no templo, implorou a eles uma esmola.
4 — ausente —
4 Pedro fitou nele os olhos, como também João, e disse: Olha para nós.
5 — ausente —
5 Ele os olhou com atenção esperando receber deles alguma coisa.
6 Regavo Fita fu uri e iji kua, Naka mon bakin ga ire iji na abe a makfuon iji na Jesu Kurais e Nasaretko ijefuon if ijia kua, Ni koikon uri vakne kuav.
6 Pedro, porém, disse: Não tenho nem ouro nem prata, mas o que tenho eu te dou: em nome de Jesus Cristo Nazareno, levanta-te e anda!
7 Areme Fita fu uri ij maink fuon ijia e iji imut ke unamga migegare e ijefuon diak iji fu una girnamin.
7 E tomando-o pela mão direita, levantou-o. Imediatamente os pés e os tornozelos se lhe firmaram. De um salto pôs-se de pé e andava.
8 Masian fuon bun girevga fu uri arin manin. Areme fun Godon oimarme aroikaraknum Fita ko Jonkna Godon ar bu sirimamejo ijia arume oin.
8 Entrou com eles no templo, caminhando, saltando e louvando a Deus.
9 — ausente —
9 Todo o povo o viu andar e louvar a Deus.
10 — ausente —
10 Reconheceram ser o mesmo coxo que se sentava para mendigar à porta Formosa do templo, e encheram-se de espanto e pasmo pelo que lhe tinha acontecido.
11 Regavo e iji fu uri Fita ko Jon kuniaikoga e fok bu biom bu irenva ijia ruain. Regavo ar iji bu irenva iji bu kua, Soromonon Banadno kuavo.
11 Como ele se conservava perto de Pedro e João, uma multidão de curiosos afluiu a eles no pórtico chamado Salomão.
12 Ijefuon Fita fu uri giame kia, E Isrerko gurie ja iragrega ja uri uruv no nikajuov? Ja vierafero e guri fu daro nuvuon ijia ga nuvuon maturainva ijia fu mainmaro jab ijeg vierafek.
12 À vista disso, falou Pedro ao povo: Homens de Israel, por que vos admirais assim? Ou por que fitais os olhos em nós, como se por nossa própria virtude ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 God iji saifnuvuon e Eburam ga Aisek ga e Jekaf ijiebuon God ijar Farifuon Jesu sanainma fuon iji abe main. Regavo jar Jesu dab e Jiusbuon e mamkanuk miavga bu kanain. Rega Fairet fu Jesu keunakrega jar Faireton nifak ijia Jesu uzain.
13 O Deus de Abraão, de Isaac, de Jacó, o Deus de nossos pais glorificou seu servo Jesus, que vós entregastes e negastes perante Pilatos, quando este resolvera soltá-lo.
14 Fuka e akai ga e maturainma ijin revo jar fu uzain. Regavo jar Fairet kuava fu Jesu abe e ani iji miama bu kanaga e Barabas e iji e kaniamo iji ja areva fu vain.
14 Mas vós renegastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homicida.
15 Ja e iji fu unam ma karivako iji e fok ijiebuon amarenma iji ja areko bu kanain. Regavo Godri keunamga fu una urinma iji nor Jonk gain.
15 Matastes o Príncipe da vida, mas Deus o ressuscitou dentre os mortos: disso nós somos testemunhas.
16 No Jesuon if iji ma vierafejo ijefuon ma vierafejo ijar e guri diak garenma guri keunama fu uri nifak jon ijia oina ja gain.
16 Em virtude da fé em seu nome foi que esse mesmo nome consolidou este homem, que vedes e conheceis. Foi a fé em Jesus que lhe deu essa cura perfeita, à vista de todos vós.
17 Regavo e gurie na giamga jaka ba ma vierafejo ijefuon ja e mamkanuk jon ijiena Jesu dab ijeg ren.
17 Agora, irmãos, sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos chefes.
18 Usuibe God e iji bu vuak fuon vierafene kuaivo ijiebuon ir ijia kuai, E be gafia Godon ruakma fu vajai fian abekno kuainma ijefuon fu areko bu ijeg ren.
18 Deus, porém, assim cumpriu o que já antes anunciara pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo devia padecer.
19 Ijefuon ni unam ise iji areme una Godon roga fur ise jon iji fi korek.
19 Arrependei-vos, portanto, e convertei-vos para serem apagados os vossos pecados.
20 Ja ijegrekva God fu kaven jon ifejdiaga bu girnamiga fuson e iji fu abe no unafduoko kuinma iji kuaga fu madu una ruak. Regavo e iji fu una ruakfuon iji Jesur.
20 Virão, assim, da parte do Senhor os tempos de refrigério, e ele enviará aquele que vos é destinado: Cristo Jesus.
21 — ausente —
21 É necessário, porém, que o céu o receba até os tempos da restauração universal, da qual falou Deus outrora pela boca dos seus santos profetas.
22 — ausente —
22 Já dissera Moisés: O Senhor, nosso Deus, vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim: a este ouvireis em tudo o que ele vos disser.
23 Regavo erar fu vuak fuon faime ba mukoi kego iji fuka Godon e iji areme daturak garef maninki rad e iji bu abe arafirik.
23 Todo aquele que não ouvir esse profeta será exterminado do meio do povo {Dt 18,15.19}.
24 Regavo e fok Godon vuak vierafene kuaivo iji bu irerag Jesu fu igia renma iji bun kuardiain. Regavo e Samuer ga e roin rad ruainva ijieb vuak iji abe kuardiain.
24 Todos os profetas, que têm falado sucessivamente desde Samuel, anunciaram estes dias.
25 E Godon vuak vierafene kuaivo iji bu irerag God fu rekafa kuainma iji fu ja abevo saifjon ijiebuon kuain. Regavo God e Eburam fu kuainma iji fu ijeg kuai, Nar ijeg renvado na uifarif on ijiebuon duadok ijia e fok moikigia oinva iji daro miak.
25 Vós sois filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os nossos pais, quando disse a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra {Gn 22,18}.
26 Ijefuon God fu amur Jesu e ifejdiamo iji abe ja unafdiaga fu e fok ja ifejdiaga ja unam ise iji areme una unam ma ijia kari vakno kuain.
26 Foi em primeiro lugar para vós que Deus suscitou o seu servo, para vos abençoar, a fim de que cada um se aparte da sua iniqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.