Atos 3
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARIB
1 Tavan be Fita ko Jon bu tavan gara vako ijia bu sirimamejo ijefuon bu uri Godon ar ijia vain.
1 Pedro e João subiam ao templo à hora da oração, a nona.
2 Regavo Godon ar be vien bu kua Vien Ireragigekin kuavo ijia e be diak garenma ijar ijia fin. Regavo e iji tavan uruvana e bu fu suime Godon ar vien ijia unaga fu ijia fine e Godon ar ijia roko iji monfuon nimdiam.
2 E, era carregado um homem, coxo de nascença, o qual todos os dias punham à porta do templo, chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam.
3 Ijefuon Fita ko Jon bu aru vakga fu giame uri nimdiame kia, Ja ni ire kafo vajiefno kiain.
3 Ora, vendo ele a Pedro e João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 — ausente —
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 — ausente —
5 E ele os olhava atentamente, esperando receber deles alguma coisa.
6 Regavo Fita fu uri e iji kua, Naka mon bakin ga ire iji na abe a makfuon iji na Jesu Kurais e Nasaretko ijefuon if ijia kua, Ni koikon uri vakne kuav.
6 Disse-lhe Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que tenho, isso te dou; em nome de Jesus Cristo, o nazareno, anda.
7 Areme Fita fu uri ij maink fuon ijia e iji imut ke unamga migegare e ijefuon diak iji fu una girnamin.
7 Nisso, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente os seus pés e artelhos se firmaram
8 Masian fuon bun girevga fu uri arin manin. Areme fun Godon oimarme aroikaraknum Fita ko Jonkna Godon ar bu sirimamejo ijia arume oin.
8 e, dando ele um salto, pôs-se em pé. Começou a andar e entrou com eles no templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 — ausente —
9 Todo o povo, ao vê-lo andar e louvar a Deus,
10 — ausente —
10 reconhecia-o como o mesmo que estivera sentado a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e todos ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera.
11 Regavo e iji fu uri Fita ko Jon kuniaikoga e fok bu biom bu irenva ijia ruain. Regavo ar iji bu irenva iji bu kua, Soromonon Banadno kuavo.
11 Apegando-se o homem a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles, ao pórtico chamado de Salomão.
12 Ijefuon Fita fu uri giame kia, E Isrerko gurie ja iragrega ja uri uruv no nikajuov? Ja vierafero e guri fu daro nuvuon ijia ga nuvuon maturainva ijia fu mainmaro jab ijeg vierafek.
12 Pedro, vendo isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos admirais deste homem? Ou, por que fitais os olhos em nós, como se por nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?
13 God iji saifnuvuon e Eburam ga Aisek ga e Jekaf ijiebuon God ijar Farifuon Jesu sanainma fuon iji abe main. Regavo jar Jesu dab e Jiusbuon e mamkanuk miavga bu kanain. Rega Fairet fu Jesu keunakrega jar Faireton nifak ijia Jesu uzain.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, quando este havia resolvido soltá-lo.
14 Fuka e akai ga e maturainma ijin revo jar fu uzain. Regavo jar Fairet kuava fu Jesu abe e ani iji miama bu kanaga e Barabas e iji e kaniamo iji ja areva fu vain.
14 Mas vós negastes o Santo e Justo, e pedistes que se vos desse um homicida;
15 Ja e iji fu unam ma karivako iji e fok ijiebuon amarenma iji ja areko bu kanain. Regavo Godri keunamga fu una urinma iji nor Jonk gain.
15 e matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 No Jesuon if iji ma vierafejo ijefuon ma vierafejo ijar e guri diak garenma guri keunama fu uri nifak jon ijia oina ja gain.
16 E pela fé em seu nome fez o seu nome fortalecer a este homem que vedes e conheceis; sim, a fé, que vem por ele, deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 Regavo e gurie na giamga jaka ba ma vierafejo ijefuon ja e mamkanuk jon ijiena Jesu dab ijeg ren.
17 Agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades.
18 Usuibe God e iji bu vuak fuon vierafene kuaivo ijiebuon ir ijia kuai, E be gafia Godon ruakma fu vajai fian abekno kuainma ijefuon fu areko bu ijeg ren.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado que o seu Cristo havia de padecer.
19 Ijefuon ni unam ise iji areme una Godon roga fur ise jon iji fi korek.
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, de sorte que venham os tempos de refrigério, da presença do Senhor,
20 Ja ijegrekva God fu kaven jon ifejdiaga bu girnamiga fuson e iji fu abe no unafduoko kuinma iji kuaga fu madu una ruak. Regavo e iji fu una ruakfuon iji Jesur.
20 e envie ele o Cristo, que já dantes vos foi indicado, Jesus,
21 — ausente —
21 ao qual convém que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, das quais Deus falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio.
22 — ausente —
22 Pois Moisés disse: Suscitar-vos-á o Senhor vosso Deus, dentre vossos irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Regavo erar fu vuak fuon faime ba mukoi kego iji fuka Godon e iji areme daturak garef maninki rad e iji bu abe arafirik.
23 E acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta, será exterminada dentre o povo.
24 Regavo e fok Godon vuak vierafene kuaivo iji bu irerag Jesu fu igia renma iji bun kuardiain. Regavo e Samuer ga e roin rad ruainva ijieb vuak iji abe kuardiain.
24 E todos os profetas, desde Samuel e os que sucederam, quantos falaram, também anunciaram estes dias.
25 E Godon vuak vierafene kuaivo iji bu irerag God fu rekafa kuainma iji fu ja abevo saifjon ijiebuon kuain. Regavo God e Eburam fu kuainma iji fu ijeg kuai, Nar ijeg renvado na uifarif on ijiebuon duadok ijia e fok moikigia oinva iji daro miak.
25 Vós sois os filhos dos profetas e do pacto que Deus fez com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra.
26 Ijefuon God fu amur Jesu e ifejdiamo iji abe ja unafdiaga fu e fok ja ifejdiaga ja unam ise iji areme una unam ma ijia kari vakno kuain.
26 Deus suscitou a seu Servo, e a vós primeiramente vo-lo enviou para que vos abençoasse, desviando-vos, a cada um, das vossas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.