Atos 3

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tavan be Fita ko Jon bu tavan gara vako ijia bu sirimamejo ijefuon bu uri Godon ar ijia vain.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 Regavo Godon ar be vien bu kua Vien Ireragigekin kuavo ijia e be diak garenma ijar ijia fin. Regavo e iji tavan uruvana e bu fu suime Godon ar vien ijia unaga fu ijia fine e Godon ar ijia roko iji monfuon nimdiam.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 Ijefuon Fita ko Jon bu aru vakga fu giame uri nimdiame kia, Ja ni ire kafo vajiefno kiain.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 — ausente —
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 — ausente —
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 Regavo Fita fu uri e iji kua, Naka mon bakin ga ire iji na abe a makfuon iji na Jesu Kurais e Nasaretko ijefuon if ijia kua, Ni koikon uri vakne kuav.
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 Areme Fita fu uri ij maink fuon ijia e iji imut ke unamga migegare e ijefuon diak iji fu una girnamin.
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 Masian fuon bun girevga fu uri arin manin. Areme fun Godon oimarme aroikaraknum Fita ko Jonkna Godon ar bu sirimamejo ijia arume oin.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 — ausente —
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 — ausente —
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 Regavo e iji fu uri Fita ko Jon kuniaikoga e fok bu biom bu irenva ijia ruain. Regavo ar iji bu irenva iji bu kua, Soromonon Banadno kuavo.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 Ijefuon Fita fu uri giame kia, E Isrerko gurie ja iragrega ja uri uruv no nikajuov? Ja vierafero e guri fu daro nuvuon ijia ga nuvuon maturainva ijia fu mainmaro jab ijeg vierafek.
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 God iji saifnuvuon e Eburam ga Aisek ga e Jekaf ijiebuon God ijar Farifuon Jesu sanainma fuon iji abe main. Regavo jar Jesu dab e Jiusbuon e mamkanuk miavga bu kanain. Rega Fairet fu Jesu keunakrega jar Faireton nifak ijia Jesu uzain.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 Fuka e akai ga e maturainma ijin revo jar fu uzain. Regavo jar Fairet kuava fu Jesu abe e ani iji miama bu kanaga e Barabas e iji e kaniamo iji ja areva fu vain.
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 Ja e iji fu unam ma karivako iji e fok ijiebuon amarenma iji ja areko bu kanain. Regavo Godri keunamga fu una urinma iji nor Jonk gain.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 No Jesuon if iji ma vierafejo ijefuon ma vierafejo ijar e guri diak garenma guri keunama fu uri nifak jon ijia oina ja gain.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 Regavo e gurie na giamga jaka ba ma vierafejo ijefuon ja e mamkanuk jon ijiena Jesu dab ijeg ren.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 Usuibe God e iji bu vuak fuon vierafene kuaivo ijiebuon ir ijia kuai, E be gafia Godon ruakma fu vajai fian abekno kuainma ijefuon fu areko bu ijeg ren.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Ijefuon ni unam ise iji areme una Godon roga fur ise jon iji fi korek.
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 Ja ijegrekva God fu kaven jon ifejdiaga bu girnamiga fuson e iji fu abe no unafduoko kuinma iji kuaga fu madu una ruak. Regavo e iji fu una ruakfuon iji Jesur.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 — ausente —
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 — ausente —
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 Regavo erar fu vuak fuon faime ba mukoi kego iji fuka Godon e iji areme daturak garef maninki rad e iji bu abe arafirik.
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 Regavo e fok Godon vuak vierafene kuaivo iji bu irerag Jesu fu igia renma iji bun kuardiain. Regavo e Samuer ga e roin rad ruainva ijieb vuak iji abe kuardiain.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 E Godon vuak vierafene kuaivo iji bu irerag God fu rekafa kuainma iji fu ja abevo saifjon ijiebuon kuain. Regavo God e Eburam fu kuainma iji fu ijeg kuai, Nar ijeg renvado na uifarif on ijiebuon duadok ijia e fok moikigia oinva iji daro miak.
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 Ijefuon God fu amur Jesu e ifejdiamo iji abe ja unafdiaga fu e fok ja ifejdiaga ja unam ise iji areme una unam ma ijia kari vakno kuain.
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.