Atos 12
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARIB
1 Areme tavan ijia Kin Erod fu e sos vako iji roin tofdia kam arafiriakafa vierafen.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Fu e Jeims e Jonon diar iji kiama bu ire kaki jaoijor ijia dab bijava fu guain.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Fu ijegrejknum gak e Jius iji bu unam iji fu reno ijia oimarvga fu uri madu Fita toin. (Revo iji fu tavan iji bu besum afuime bred iriaikin ijefuon iro ijo ijia fu ijeg ren).
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 — ausente —
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 — ausente —
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 Regavo niar igeg Erod fu Fita afem e ijiebuon ruakoga ga naki ijia Fita bu sen nokarok (2) kege kiriadame arevga fu e iji bu e diburko iji samuagdiavo nokarok (2) bu roinroin reko fu uf ijia nain.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Fu ijia naikoga e iji roin bu dibur vien iji samuame iren. Bu ijegrekoga migegare Godon anera be fu ari dibur guf ijia manikoga ijia tavan igeg sanain. Areme anera iji fu uri Fita faraf ijia kunaime sama fu uriga fu kua, Migegare urine kuain. Fu ijeg kuako sen fok bu Fita imut ijia kiriamdainva iji bu iraiksain.
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Areme anera iji fu uri Fita kua, Sinuom on amarigia same diak surif on ke same uri ugon on e iduadiaga bu savo iji abe abese nosik vako rokne kuain.
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Fu ijeg kuamga Fita fun uri ijegrene anera iji jame dibur iji arega keko makaf ijia vain. Fita fu anera iji fu reno iji fuba mukoi vierafen gavo fu vierafero fu nimamainmaro fu ijeg vierafen.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Bu ijegrene usem roke ar be e dibur samuagdiavo iji bu irenva ijia asim roke vien be e bu samuavo ijia usen. Bu ijia usevga vien iji bu ajan ijia abe amarme bijukurainva iji fu koikfuon dajamga bu ijia usem vain. Bu useme unam be ijia vakga anera iji fun migegare ijia Fita unako vain.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Fu uname vakga Fita fu ijia izeg fu dibur iji arega keko ruainma iji vierafene fui kuai, Iviakma nan vierafe God fu anera fuon kuama fu na keuniekafa ruain. Ijefuon maiji na Kin Erodon daro rotit ijia fij gavo madu e Jius iji buk bu na abe ire ise kafo rekrejo ijefuon anera iji fu ruain.
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 — ausente —
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 — ausente —
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Fu ruaknum Fitan ir iji faima fuka oimaimga fuba vien iji dajain revo fum una kukum aru e iji kia, Fita fu vien gafa manino kiain.
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Fu ijeg kiamga bu kua, A no biesumno kuavga fu una madu kia, Naka ma kuardiav. Roda fu ijeg kiamga bu kua, No vierafe fu kaven fuon ijarno kuain.
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Bu ijegreko Fita fu vek ijia manine kanakanamga buson uri vierafene va vien dajame ga fu Fitar maniga buka oiserdiain.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Areme Fita fun imut fuon ijia e iji bijukuriama bu isuar kariko fu uri E Bomana iji fu izeg fu afem ar dibur iji arega keko ruainma iji kuardiain. Fu kuardiame kia, Ni vuak iji abe Jeims ga e Jesu ma vierafejo kafo iji kuardiafno kiame fun bu areme uri ar be ijia vain.
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Fu ijegreko ve irasemga e iji dibur samuavo iji bu uri Fita nisaime dab bui sigunamin.
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Rega Kin Erod fu kiama bu una madu Fita nisain revo buba fu bien. Ijefuon fu e dibur samuavo iji kiama bu fuon rokga fu duna kafokafo kiame uri e bijaivo iji kaniakafa kuardiain. Regavo rad Erod fu Judia iji arega va Sesaria ijia keko naki kafo fu ijia fin.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Regavo Kin Erod fuka e ar Taiako ga Saidonko iji fuka ziegafiamga bu ijefuon besum afuime Erod gakuai vain. Bu vake gafia useme e Brastas fu Kin ijefuon ar iji samuamo ijia usen. Bu vierafe bu amur bu fu soisoiga fu buna rene bu ifejdiakma bu ijefuon fu soisoin. Bu ijegrene bun va Erod fino ijia kuaga fur izeg bu amur buon ziegafanamioinva iji bijukuriakafa ijefuon maiji duok buon bu ijo iji bu Kin ijefuon moik ijia karvo.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Tavan be bu abedenva ijia Erod fu ugon fuon mukor ijesugin same ajie fata fuon ijia fine e uruvana vuak kuardiain.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 Fu vuak kuardiamga e fok bu uri kume, E igi fu ema ijar kuarduomo bagavo fu Godri kuarduomno kumen.
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Erod fu God fuba juvknum agoin gavo fu fine ijegrega tavan besum ijia E Bomana ijefuon anera ijar ari fu kana dasu abesemga fun guain. Fu ijia guamga ire nifun ijieb fu zain.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Fu guamga Godon vuak iji buka dab kuaim bomana rene ar fok ijia vain.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Regavo Banabas ko Sor bu Jerusarem ijia ik buon bun re barme e Jon Mak afem una ruain.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.