Apocalipse 12

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Areme ire be sumakin ijar varur ijia ari ruain. Na ga bara ijar ugon ka abaikin veni igeg sana ameoinma iji abe abesen ga dia fuon rotit iji fu asam azan ijia manine ari ruain. Regavo nigen fuon fu ire gord ijia amarenva mujur tuer (12) ijia irenva iji abesen.
1 Então apareceu no céu um grande e misterioso sinal. Era uma mulher. O seu vestido era o sol, debaixo dos seus pés estava a lua, e ela usava na cabeça uma coroa que tinha doze estrelas.
2 Bara iji fu e fudien vo fu e nafekreno ijefuon fu vajai fiaiga fu uruvana biumamo ijekin ijar ijia ari ruain.
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto.
3 Fu ijegrekoga ire sumakin be ijar madu varur ijia ari ruain. Ire iji fu tabar bu kua dregon kuavo ka bomana ga kavuan ijar ijia kekoin. Regavo nigen fuon iji seven (7) ga muan fuon iji ten (10) ga ire gord ijia amardiainva iji bu nigen besubesum ijia sain.
3 E apareceu no céu outro sinal: era um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres e com uma coroa em cada cabeça.
4 Areme dregon iji fun vien fuon ijia dab varur fateroin ijia ire mujur fok irenva iji numume abe moikigia abesen. Fu ijegrene fun bara ijefuon nifak ijia mani arega bara iji fu am nafega fu jaki dab ikafa fu ijia manin.
4 Com a cauda ele arrastou do céu a terça parte das estrelas e as jogou sobre a terra. Depois parou diante da mulher grávida a fim de comer a criança logo que ela nascesse.
5 Regavo bara iji fun am iji fu daro abe moik fok samuagdiakfuon iji nafen. Fu nafega ire dregon iji fu am iji ba jakin revo Godri kamazame afem fata iji fu fino ijia vain.
5 Então a mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com uma barra de ferro. Mas a criança foi tirada e levada para perto de Deus e do seu trono.
6 Regavo bara iji fu ko ai moikum namo ijia ar iji God fu kanafume samuainma ijia vain. Fu ijia naki vuan taosen tu adred siksti (1,260) ijeg ai moikum namo ijia fikega Godri fu samuakro fu ijefuon ijia vain.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para ela. Ali ela será sustentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Anera uguaikin Maiker fu anera fuon ijiena bu ire dregon ijiga anera fuon ijiena ka bomana varur ijia bijain.
7 Depois houve guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, que combateu junto com os seus anjos.
8 Bu ijegrene ire dregon ijiga anera fuon iji bu zazainva ijefuon bu rotkuriavga bu varur ijia karikfuon iji bu areme ari ruain.
8 Mas o dragão foi vencido, e por isso ele e os seus anjos não puderam mais ficar no céu.
9 Bu ire dregon bomana iji bu dab kozva fu ari ruain. Regavo ire dregon iji fu usuibe fi ruainma iji if fuon be bu kua Setan kuavo. Regavo e iji fu e fok moikigia oijo iji biesiamo ijin. Bu fu dab akozevga fu anera fuon ijiena ari moikigia ruain.
9 O enorme dragão foi lançado fora do céu. Ele é aquela velha cobra, chamada Diabo ou Satanás, que leva todas as pessoas do mundo a pecar. Ele foi jogado sobre a terra, e os seus anjos também foram jogados junto com ele.
10 Regavo na vuak bomana be varur ijia fai fu kume, Tavan iji God fu Setan asime daro fuon ijia efuon karauniame E Bomana rene moikigi fu samuakfuon iji fun iviakma ruainmano kumen. Unam iji fun iviakma efuon Kuraisri daro fuon ijia abe samafren nijaiduin. Regavo Setan e iji fu Godon nifak ijia manine nakikmazak kaifnuvuon God ma vierafene fuifuon ikrejo iji imut bijiamo iji bun dab kozva fu varur gufi areme ari ruain.
10 Então ouvi uma voz forte no céu, que dizia: — Agora chegou a salvação de Deus! Agora Deus mostrou o seu poder como rei! Agora o
11 Regavo e kaifnuvuon iji God ma vierafejo iji bun Jesu Kuraison kavuan ga vuak fuon ma iji bu e nijaidiaoijo ijar Setanon daro iji asin. Ijefuon moikigia bu karijo iji buba bomana oijmain revo bu vierafe buka Jesu Kuraison vajai fian abene aoikuai bu iji bomana vierafej.
11 Os nossos irmãos o derrotaram por meio do sangue do Cordeiro e da mensagem que anunciaram. Eles estavam prontos para dar a sua vida e morrer.
12 Ijefuon e fok varur guf ijia karinva iji jaka bomana oimaref. Regavo e iji moikigia karinva ijiga saof ijia karinva iji esenia buka ma vajai fian abek. Ijefuon maiji kaven ise Setan fuka ari jon vuain. Regavo fuka ma deajin ijefuon maiji fu vierafe tavan fuon fuka ma ukakbe ijesugin.
12 Portanto, ó céu e todos vocês que vivem nele, alegrem-se! Mas ai da terra e do mar! Pois o Diabo desceu até vocês e ele está muito furioso porque sabe que tem somente um pouco mais de tempo para agir.
13 Tavan ijia Setan fu ga fu bun dab kozva fu moikigia ari ruainmaga fu bara iji am nafenma iji anerene ja vain.
13 Quando o dragão viu que tinha sido jogado sobre a terra, começou a perseguir a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 Regavo Godri bara iji um buruof ijefuon daf iji kege vajamga fu iji kege bijiame rame ai moikum namo ijia vain. Fu ijia vaga Godri fu samuake fu ijia juaivasia nokbek (3) ga asam siks (6) ijeg ijia fikfuon. Regavo madu fu va ijia fiokega ire dregon iji fuba bara iji jakikafa fu ijefuon ijia vain.
14 Porém a mulher recebeu as duas asas de uma grande águia para poder voar para o seu lugar no deserto, onde ela será sustentada durante três anos e meio , livre do ataque do dragão.
15 Regavo dregon ijefuon ir ijia do bomana ijar davuame bara iji vainma iji abe vakafa jame vain.
15 Então o dragão lançou água da sua boca, como se fosse um rio, atrás da mulher, para que ela fosse arrastada pelas águas.
16 Do iji fu davuame vain revo moik ijar bara iji ifejdame ir akome mako igeg daturakoga do fok dregon ir ijia davuame vainma iji fu ijia ari baren.
16 Mas a terra ajudou a mulher, pois a própria terra abriu a boca e engoliu a água que tinha saído da boca do dragão.
17 Rene ire dregon iji fuka bomana deajimga fu una bara ijefuon uifarif ijiena bijaikafa vain. E uifarif fuon iji e Godon akaij iji mukoi igame nuibakin jaknum Jesuon vuak ma iji abe nijaidiaoijo ijin.
17 O dragão ficou furioso com a mulher e foi combater contra o resto dos descendentes dela, isto é, aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis à verdade revelada por Jesus.
18 Fu e ijiena bijaikafa fu va do saof irif jier azan ijia samuagdiame manin.
18 E o dragão ficou de pé na praia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.