2 Coríntios 7

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ijefuon kaifnun vuak iji fu God Asoinuvuon ijar nona fikinuvo okfuon fu iji kuarduin. Ijefuon ire ise kafo bu vajai nuvuon ga kaven nuvuon iji kam arafiriame muimiavoga iji noka migegare kege koreme maturaime okfuon. Regavo madu noka God akaime mukorigia ise fok nuigafiame naiki kariokfuon.
1 Meus queridos amigos, todas essas promessas são para nós. Por isso purifiquemos a nós mesmos de tudo o que torna impuro o nosso corpo e a nossa alma. E, temendo a Deus , vivamos uma vida completamente dedicada a ele.
2 Regavo no e roin ise kafo buon renva bakin ga madu no e kafo bu buon ma vierafejo iji kege arafiriainva bakin. Noba ja biesiame ire jon karekuai kam arafiriainva bakin.
2 Deem um lugar para nós no coração de vocês. Nós não prejudicamos ninguém, não causamos a desgraça de ninguém e não procuramos tirar vantagem de ninguém.
3 Regavo igi na kuardiainva iji na ja jufdiakfuon na iji kuardiainva bakin. Regavo izeg na ja oijmiavo iji nan amur kuardiava jan fain. Ijefuon no aoi vo no nivek karijo ijia fu irerag ijar no kege atame kafokafo unuokma bakin.
3 Não digo isso para condenar vocês. Pois, como eu disse antes, vocês são tão amados por nós, que estamos sempre juntos, tanto para morrer como para viver.
4 Na oimarvo ijefuon maiji naka afikin ma uruvana biediain gavo jar na soisoime ifejdienva ijefuon naka oinun ijia bomana oimarev.
4 Tenho muita confiança em vocês e me orgulho de vocês. No meio de todas as nossas aflições, eu continuo muito animado e cheio de alegria.
5 No ai Mesedonia ijia no vuainva noka ba oi mafaime asu karin. Regavo noka vajai fian ga afikin uruvana ijia biediain. E ani nuvuon iji buka nona besum musikuai kuai vierafen. Regavo madu no vierafe jakafu vek God ma vierafej ki ja Jesu nuigafame una jon vierafenva ijia reoijo iji noba giain ijefuon noka bomana iji vierafej.
5 Mesmo depois de termos chegado à província da Macedônia, não descansamos nada. Em todos os lugares houve problemas, lutas com os de fora e medo no nosso coração.
6 Regavo God nuvuon e oifiaigin iji dasumdiamo ijar no soisoime ifejduin. Ijefuon maiji e Taitas fu nuvuon ruainma iji noka bomana oimarev.
6 Porém Deus, que anima os desanimados, nos animou com a chegada de Tito.
7 No fu fuonkua gavo no oimaduinma bakin gavo no madu izeg ja fu mukoi samuainva fu iji kuarduoma noka bomana oimaduin. Regavo madu fu kuarduome kuo jaka bomana na giekuai vierafenvano kuin. Revo madu jaka e iji bu ise rejo iji giame buon bomana oifian abejno kuin. Regavo tavan kafo e ani nun bu vuak nuisina kuaivo ja iji faime jaka na turamdiekuai vierafenvano kuin. Ja ijegreoijno kuinma ijefuon iviakma naka bomana oimarv.
7 E não foi somente a chegada dele que nos animou, mas também a informação dada por ele de que vocês o animaram. Ele contou que vocês estão com saudade de mim e disse que estão muito tristes e estão prontos para me defender. Por isso agora estou mais feliz ainda.
8 — ausente —
8 Não me arrependo de ter escrito aquela carta , embora vocês tenham ficado tristes por causa dela. Quando soube que a carta os deixou tristes por algum tempo, eu poderia ter ficado arrependido.
9 — ausente —
9 Mas agora estou alegre, não porque vocês ficaram tristes, mas porque aquela tristeza fez com que vocês se arrependessem. Aquela tristeza foi usada por Deus, e assim nós não causamos nenhum mal a vocês.
10 Regavo God unam iji fu oifian abe muomo iji fu ijegrega no unam ise nuvuon ijia oi karoime una fu ma vierafekro fu ijin reduom. Fu ijegrene no karaunuomo ijefuon iji fun maren. Regavo unam ise iji no oi karoime una roko iji noba una madu ijia vakfuon. Regavo e iji eraneb moik igefuon unam ise ijia jajiavo buk oifian abej. Regavo oifian iji fu izeg bu mukorigia ifejdiakma bakin. Ijefuon maiji bu Jesu ma vierafene oi karoivo bado buka unam zuarunam vako ijia vak.
10 Pois a tristeza que é usada por Deus produz o arrependimento que leva à salvação; e nisso não há motivo para alguém ficar triste. Mas as tristezas deste mundo produzem a morte.
11 Regavo oifian iji fu Godri fuon vierafenma ijia kuamga fu jon ruain ijefuon jaka ik fuon iji mukorigia rej. Regavo ja vuak iji na fas ijia isoim nijiainva iji jaka bomana vierafe ga fuka deajidiain ga bomana jufdiain. Ijefuon ja unam ise iji na fas ijia isoime kuardiainva iji jaka nuigafiame ruain. Ja ire oifiaigin iji renma ijar ja ifejdiamga ja una na oijmieme nun ruain. Ja ijegrenva ijia ja una enun revo e ise iji fu jana oino iji jan dab vajai fian mame ruain. Regavo unam jon izeg ja renva ijar nijaiduomoni jan unam jon amareme una ruain ijefuon iviakma ise kafo ja fak buka bakin.
11 Vocês suportaram a tristeza da maneira que agrada a Deus. E vejam agora os resultados: isso fez com que vocês levassem a sério o assunto e resolvessem se defender. Fez também com que vocês ficassem zangados e com medo. Depois ficaram com vontade de me ver e resolveram castigar o culpado. Em tudo isso vocês mostraram que não tiveram nenhuma culpa naquele caso.
12 Regavo fas iji na amur isoime nijiainva iji na e iji fu ise reoino ijiga e iji fu fine vajai fian abeno ijiebuon vuak ijesugin isoime nijiainva bakin. Regavo vuak bomana iji na vierafene abe samakaf isoime nijiainva iji ja Godon nifak ijia izeg ja no oijmuovo iji mukorigia game vierafekfuon.
12 Portanto, embora tivesse escrito aquela carta, eu não a escrevi por causa de quem ofendeu , nem por causa da pessoa que foi ofendida. Pelo contrário, escrevi a carta para tornar claro a vocês que Deus sabe do grande cuidado que vocês têm por nós.
13 No jon izeg ja no oijmuovo iji faiga fuka oimaduomga noka daromene ikreoij. Regavo no ijesugin oimarvo bakin gavo noka Taitas fu oimarknum ruainma no ijin gava fuka bomana oimaduin. E uruvana ja oifian fuon ja mukorigia ifejdainva ijefuon fu oimarknum rokga no madu noka bomana oimaduin
13 Foi por isso que ficamos animados. Além do ânimo que recebemos, ficamos mais contentes ainda vendo a alegria de Tito; pois todos vocês o têm ajudado a sentir-se bem.
14 Regavo nan amur Taitas kuardame kuai naka bomana joifuon aroikaravno kuain. Regavo rad fu jon vuakga ja irerag na kuardiainva ijin rene oi karoime una God ma vierafeknum unam fuon ma iji ren. Regavo ni vierafe tavan bog vuak na ja kuardiavo iji na vuak ma ijesugin kuardiav. Ijefuon na Taitas fu rokga na game vierafega amur na joifuon aroikarainva iji na kufuimenva bakin revo na ga fuka maga na ijefuon aroikarain.
14 Eu havia falado muito bem de vocês a ele, e vocês não me desapontaram. Temos sempre dito a verdade a vocês. Assim também é verdadeiro o elogio que fizemos a Tito a respeito de vocês.
15 Fu vuakga jaka jume simariain revo ja magaga oimardaknum afen. Regavo madu jaka vuak fuon fu kuardiainma iji mukorigia igain. Ijefuon fuon izeg fu ja oijmiainma iji fuka vek iji vierafeknum oin.
15 E o amor dele por vocês cresce cada vez mais quando ele lembra como vocês todos estavam prontos para obedecer e como o receberam com humildade e respeito.
16 Na iviakma na ja ma vierafene jon biduav ijefuon naka ma bomana oimarev.
16 Estou alegre por poder confiar completamente em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.