2 Coríntios 5
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVT
1 Ijefuon no vajai nuvuon igi iviakma moikigia no karijo iji bu kanuoga no aoikva fu Godri una amarduok. Fur vajai nuvuon iji una amarduoga no vajat iviamkor ma iji varur gufia fu imut fuon ijia amardiainma no iji kekfuon. Regavo vajat iji fuka tavan bog ijia fivakfuon.
1 Sabemos que, quando nosso corpo terreno, esta tenda em que vivemos, se desfizer, teremos um corpo eterno, uma casa no céu feita para nós pelo próprio Deus, e não por mãos humanas.
2 Regavo iviakma moikigia no karijo iji vajai nuvuon buka isediame aimiain. Ijefuon no vierafe no Godon ar varur ijia vaga fu ugon no savo ijeg vajai nuvuon iviamkor iji kege samduokfuon.
2 Na tenda terrena, gememos e desejamos ansiosamente nos vestir com nosso lar celestial, como se fosse uma roupa nova.
3 No ijia vaga fu vajai iviamkor iji kege samduokma ijia kaven nuvuon buba detabar ok gavo bu una ugon sainva igeg ok.
3 Porque de fato nos vestiremos com um corpo celestial, e não ficaremos despidos.
4 Regavo vajai nuvuon iji no moikigia karioijo iji noka afikin abene noka karine aduiv. No vajai nuvuon iji bu aoikfuon iji noba bomana vierafej. Ijefuon iviakma no vek moikigia karijo iji noka varur gufefuon vajat iji ke same karikuai no ijin vierafen. No ijegrenki vajai nuvuon iji buka una iviamkor rene tavan bog bu ijeg karivakfuon.
4 Enquanto vivemos nesta tenda que é o corpo terreno, gememos e suspiramos, mas isso não significa que queremos ser despidos. Na verdade, queremos vestir nosso corpo novo, para que este corpo mortal seja engolido pela vida.
5 Regavo e iji unam iji kanafuinma iji fun Godri fuonkua ren. Fun Godri ijeg amarenma ijefuon fu Kaven Akai iji kege oinuvuon ijia anf nain. Ijefuon no ijia giame ma vierafero God vajai iviamkor fu vajuokno kuinma iji fu kege vajuokro no ijeg vierafek.
5 Deus nos preparou para isso e, como garantia, nos deu o Espírito.
6 No ijeg vierafejo ijefuon noka tavan uruvana giriesav. Regavo vajai nuvuon iji no iviakma kege moikigia karijo ijia noka E Bomana ijiena karijo bakin.
6 Portanto, temos sempre confiança, apesar de sabermos que, enquanto vivemos neste corpo, não estamos em nosso lar com o Senhor.
7 Regavo ire iji God fu nuvuon rekfuon iji no ni nuvuon ijia giavo bakin revo nom ire iji ma vierafeknum karioij.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 No ma vierafejo ijefuon no aoikfuon iji no juvo bakin. Ijefuon no vierafe no ar moikigi areme una mai ma ijia E Bomana ijiena karikfuon no ijin ma vierafen.
8 Sim, temos confiança absoluta e preferíamos deixar este corpo terreno, pois então estaríamos em nosso lar com o Senhor.
9 No moikigia ga varur ijia karikfuon iji no bomana vierafejo bakin. Regavo ire iji no bomana vierafejo iji no irerag God fu oimaikfuon nom ijesugin reokuai no iji vierafen.
9 Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
10 Ijefuon maiji tavan ijia e fok no Jesu Kuraison nifak ijia iregakva fu ire fok no renva iji kege mazim giakfuon. Rene Jesu fu e besubesum fuon izeg fu moikigia fioknum mukoi reoin vo fu isema kegoinma fu ijia giaknum kam vajai fian vajiaknum ga karauniak.
10 Pois todos nós teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que merecer pelo bem ou pelo mal que tiver feito neste corpo terreno.
11 Ijefuon no vierafe e fok bu Jesuon nifak ijia irekva buka bomana jukfuon. Ijefuon noka e fok soisoiga bu unam ma ijesugin kegokfuon no iji vierafen. God fu ire igi no reoijo iji fun vierafen ga madu jak jan unam izeg no kegoijo iji jan guome vierafen.
11 Assim, conhecendo o temor ao Senhor, procuramos persuadir outros. Deus sabe que somos sinceros, e espero que vocês também o saibam.
12 No koiknuvuon anerene aroikarame una if nuvuon iji kam ajievo bakin revo nom unam ma iji nuvuon iji kege ja nijaidiav. Ijefuon jasik una e iji bu buon ganamime aroikaragavo oibuon buka ma vierafejo bakin ijin samakaf nijaidiame kuardiakfuon. Revo madu ja unam ma iji izeg no karioijo ijin bu nijaidiakfuon.
12 Estamos mais uma vez nos recomendando a vocês? Nada disso, estamos apenas lhes dando motivos para que se orgulhem de nós, a fim de que possam responder àqueles que se orgulham nas aparências, e não no coração.
13 Regavo ja vierafero vuak igi na kuardiavo iji nakafu na nigen iserenvaro ja iji vierafen? Regavo vuak iji nam Godon vuak ijin kuardiav. Ijefuon na nigen iserenva bakin gavo na ja ifejdiakafie na ijefuon kuaiv.
13 Se parecemos loucos, é para dar glória a Deus, e se mantemos o juízo, é para o bem de vocês.
14 Jesuon oijmiamo ijar no kam ijegrega no vuak fuon iji abe e fok nijaidiaoij. Ijefuon maiji no vierafe fun e besum ijar nuvuifuon guame e fok no karaunuin. Ijefuon e fok no unam nuvuon usuikor no kegoijo iji bun Jesuna besum aoinva igekin.
14 De qualquer forma, o amor de Cristo nos impulsiona. Porque cremos que ele morreu por todos, também cremos que todos morreram.
15 Jesu fu e fok ijiebuon guame madu una urin. Ijefuon eraneb bu nivek karinva iji buba buon vierafenva ijia keok. Regavo buka Jesuon unam iji fu oimaikfuon ijia jame reoknum karikfuon.
15 Ele morreu por todos, para que os que recebem sua nova vida não vivam mais para si mesmos, mas para Cristo, que morreu e ressuscitou por eles.
16 Ijefuon e iji no God ma vierafejo iji noba e moik igeko bu e uikinik ijia giame vierafejo ijeg noba rekfuon. No amur Jesu Kurais no dab ijeg ema igeg game vierafen revo iviakma no ma vierafega fuka ma E Bomana.
16 Portanto, não avaliamos mais ninguém do ponto de vista humano. Em outros tempos, pensávamos em Cristo apenas do ponto de vista humano, mas agora o conhecemos de modo bem diferente.
17 Regavo erar fu oi dakaroime Jesu ma vierafene una efuon reno iji fuka e iviamkor ren. Fu unam fuon usuikor iji fun abe akozen gavo iviakma fun una unam iviamkor iji anerene reoin.
17 Logo, todo aquele que está em Cristo se tornou nova criação. A velha vida acabou, e uma nova vida teve início!
18 Ire fok fu Godri Jesuon duadok ijia no e ani fuon iji fun kege una efuon ren. Ijefuon fu ik iji no vajuido no e ani fuon fok aferdiame una efuon rek.
18 E tudo isso vem de Deus, aquele que nos trouxe de volta para si por meio de Cristo e nos encarregou de reconciliar outros com ele.
19 Regavo vuak iji no abe e fok kuardiakfuon iji no Jesu Kurais fu e moikigia oijo ijiebuon ise iji abe kuros ijia guainma no iji kuardiakfuon. Ijefuon eraneb bu iviakma oi karoime una God ma vierafejo iji fu ise buon giame areknum karauniaga bu una efuon rej. Regavo iviakma no una funa besum renva ijefuon fu no kuoga no vuak iji abe e kuardiaoij.
19 Pois, em Cristo, Deus estava reconciliando consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados das pessoas. E ele nos deu esta mensagem maravilhosa de reconciliação.
20 No Kuraison ik rejo ijefuon no fuon fateroin ijia vuak abe kuaimoij. Regavo vuak iji no kuaimoijo iji fu Godri ir nuvuon ijia ja kuardiamo igekin. Ijefuon no Jesuon fateroin ijia ja kuardiavno ni oijon ke karoime una God ma vierafef. Ja ijegrenki ja e ani fuon rejo iji ja areme una funa afuime karikfuon.
20 Agora, portanto, somos embaixadores de Cristo; Deus faz seu apelo por nosso intermédio. Falamos em nome de Cristo quando dizemos: “Reconciliem-se com Deus!”.
21 Jesu Kurais fu ise kafo ba ren gavo Godri ise nuvuon dab una vajai fuon ijia dabedain. Fu ise nuvuon abe dabedamga fu guaido fur no kam amarduoga no marme una fu aikin rek.
21 Pois Deus fez de Cristo, aquele que nunca pecou, a oferta por nosso pecado, para que por meio dele fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.