2 Coríntios 5

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ijefuon no vajai nuvuon igi iviakma moikigia no karijo iji bu kanuoga no aoikva fu Godri una amarduok. Fur vajai nuvuon iji una amarduoga no vajat iviamkor ma iji varur gufia fu imut fuon ijia amardiainma no iji kekfuon. Regavo vajat iji fuka tavan bog ijia fivakfuon.
1 Pois sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos da parte de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos humanas, eterna, nos céus.
2 Regavo iviakma moikigia no karijo iji vajai nuvuon buka isediame aimiain. Ijefuon no vierafe no Godon ar varur ijia vaga fu ugon no savo ijeg vajai nuvuon iviamkor iji kege samduokfuon.
2 E, por isso, neste tabernáculo gememos, desejando muito ser revestidos da nossa habitação celestial;
3 No ijia vaga fu vajai iviamkor iji kege samduokma ijia kaven nuvuon buba detabar ok gavo bu una ugon sainva igeg ok.
3 se, de fato, formos encontrados vestidos e não nus.
4 Regavo vajai nuvuon iji no moikigia karioijo iji noka afikin abene noka karine aduiv. No vajai nuvuon iji bu aoikfuon iji noba bomana vierafej. Ijefuon iviakma no vek moikigia karijo iji noka varur gufefuon vajat iji ke same karikuai no ijin vierafen. No ijegrenki vajai nuvuon iji buka una iviamkor rene tavan bog bu ijeg karivakfuon.
4 Pois nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos angustiados, não por querermos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 Regavo e iji unam iji kanafuinma iji fun Godri fuonkua ren. Fun Godri ijeg amarenma ijefuon fu Kaven Akai iji kege oinuvuon ijia anf nain. Ijefuon no ijia giame ma vierafero God vajai iviamkor fu vajuokno kuinma iji fu kege vajuokro no ijeg vierafek.
5 Ora, foi o próprio Deus quem nos preparou para isto, dando-nos o penhor do Espírito.
6 No ijeg vierafejo ijefuon noka tavan uruvana giriesav. Regavo vajai nuvuon iji no iviakma kege moikigia karijo ijia noka E Bomana ijiena karijo bakin.
6 Por isso, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto no corpo, estamos ausentes do Senhor.
7 Regavo ire iji God fu nuvuon rekfuon iji no ni nuvuon ijia giavo bakin revo nom ire iji ma vierafeknum karioij.
7 Porque andamos por fé e não pelo que vemos.
8 No ma vierafejo ijefuon no aoikfuon iji no juvo bakin. Ijefuon no vierafe no ar moikigi areme una mai ma ijia E Bomana ijiena karikfuon no ijin ma vierafen.
8 Sim, temos tal confiança e preferimos deixar o corpo e habitar com o Senhor.
9 No moikigia ga varur ijia karikfuon iji no bomana vierafejo bakin. Regavo ire iji no bomana vierafejo iji no irerag God fu oimaikfuon nom ijesugin reokuai no iji vierafen.
9 É por isso que também nos esforçamos para ser agradáveis a ele, quer presentes, quer ausentes.
10 Ijefuon maiji tavan ijia e fok no Jesu Kuraison nifak ijia iregakva fu ire fok no renva iji kege mazim giakfuon. Rene Jesu fu e besubesum fuon izeg fu moikigia fioknum mukoi reoin vo fu isema kegoinma fu ijia giaknum kam vajai fian vajiaknum ga karauniak.
10 Porque é necessário que todos nós compareçamos diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o bem ou o mal que tiver feito por meio do corpo.
11 Ijefuon no vierafe e fok bu Jesuon nifak ijia irekva buka bomana jukfuon. Ijefuon noka e fok soisoiga bu unam ma ijesugin kegokfuon no iji vierafen. God fu ire igi no reoijo iji fun vierafen ga madu jak jan unam izeg no kegoijo iji jan guome vierafen.
11 E assim, conhecendo o temor do Senhor, procuramos persuadir as pessoas, mas somos plenamente conhecidos por Deus. E espero que também sejamos reconhecidos na consciência de vocês.
12 No koiknuvuon anerene aroikarame una if nuvuon iji kam ajievo bakin revo nom unam ma iji nuvuon iji kege ja nijaidiav. Ijefuon jasik una e iji bu buon ganamime aroikaragavo oibuon buka ma vierafejo bakin ijin samakaf nijaidiame kuardiakfuon. Revo madu ja unam ma iji izeg no karioijo ijin bu nijaidiakfuon.
12 Não queremos novamente nos recomendar a vocês; pelo contrário, estamos dando uma oportunidade para vocês se orgulharem por nossa causa, para que tenham o que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Regavo ja vierafero vuak igi na kuardiavo iji nakafu na nigen iserenvaro ja iji vierafen? Regavo vuak iji nam Godon vuak ijin kuardiav. Ijefuon na nigen iserenva bakin gavo na ja ifejdiakafie na ijefuon kuaiv.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus, e, se conservamos o juízo, é para vocês.
14 Jesuon oijmiamo ijar no kam ijegrega no vuak fuon iji abe e fok nijaidiaoij. Ijefuon maiji no vierafe fun e besum ijar nuvuifuon guame e fok no karaunuin. Ijefuon e fok no unam nuvuon usuikor no kegoijo iji bun Jesuna besum aoinva igekin.
14 Pois o amor de Cristo nos domina, porque reconhecemos isto: um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Jesu fu e fok ijiebuon guame madu una urin. Ijefuon eraneb bu nivek karinva iji buba buon vierafenva ijia keok. Regavo buka Jesuon unam iji fu oimaikfuon ijia jame reoknum karikfuon.
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Ijefuon e iji no God ma vierafejo iji noba e moik igeko bu e uikinik ijia giame vierafejo ijeg noba rekfuon. No amur Jesu Kurais no dab ijeg ema igeg game vierafen revo iviakma no ma vierafega fuka ma E Bomana.
16 Assim que, nós, daqui por diante, a ninguém conhecemos segundo a carne; e, se antes conhecemos Cristo segundo a carne, já agora não o conhecemos deste modo.
17 Regavo erar fu oi dakaroime Jesu ma vierafene una efuon reno iji fuka e iviamkor ren. Fu unam fuon usuikor iji fun abe akozen gavo iviakma fun una unam iviamkor iji anerene reoin.
17 E, assim, se alguém está em Cristo, é nova criatura; as coisas antigas já passaram; eis que se fizeram novas.
18 Ire fok fu Godri Jesuon duadok ijia no e ani fuon iji fun kege una efuon ren. Ijefuon fu ik iji no vajuido no e ani fuon fok aferdiame una efuon rek.
18 Ora, tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Regavo vuak iji no abe e fok kuardiakfuon iji no Jesu Kurais fu e moikigia oijo ijiebuon ise iji abe kuros ijia guainma no iji kuardiakfuon. Ijefuon eraneb bu iviakma oi karoime una God ma vierafejo iji fu ise buon giame areknum karauniaga bu una efuon rej. Regavo iviakma no una funa besum renva ijefuon fu no kuoga no vuak iji abe e kuardiaoij.
19 a saber, que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não levando em conta os pecados dos seres humanos e nos confiando a palavra da reconciliação.
20 No Kuraison ik rejo ijefuon no fuon fateroin ijia vuak abe kuaimoij. Regavo vuak iji no kuaimoijo iji fu Godri ir nuvuon ijia ja kuardiamo igekin. Ijefuon no Jesuon fateroin ijia ja kuardiavno ni oijon ke karoime una God ma vierafef. Ja ijegrenki ja e ani fuon rejo iji ja areme una funa afuime karikfuon.
20 Portanto, somos embaixadores em nome de Cristo, como se Deus exortasse por meio de nós. Em nome de Cristo, pois, pedimos que vocês se reconciliem com Deus.
21 Jesu Kurais fu ise kafo ba ren gavo Godri ise nuvuon dab una vajai fuon ijia dabedain. Fu ise nuvuon abe dabedamga fu guaido fur no kam amarduoga no marme una fu aikin rek.
21 Aquele que não conheceu pecado, Deus o fez pecado por nós, para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.