2 Coríntios 5
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NVI
1 Ijefuon no vajai nuvuon igi iviakma moikigia no karijo iji bu kanuoga no aoikva fu Godri una amarduok. Fur vajai nuvuon iji una amarduoga no vajat iviamkor ma iji varur gufia fu imut fuon ijia amardiainma no iji kekfuon. Regavo vajat iji fuka tavan bog ijia fivakfuon.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 Regavo iviakma moikigia no karijo iji vajai nuvuon buka isediame aimiain. Ijefuon no vierafe no Godon ar varur ijia vaga fu ugon no savo ijeg vajai nuvuon iviamkor iji kege samduokfuon.
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 No ijia vaga fu vajai iviamkor iji kege samduokma ijia kaven nuvuon buba detabar ok gavo bu una ugon sainva igeg ok.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 Regavo vajai nuvuon iji no moikigia karioijo iji noka afikin abene noka karine aduiv. No vajai nuvuon iji bu aoikfuon iji noba bomana vierafej. Ijefuon iviakma no vek moikigia karijo iji noka varur gufefuon vajat iji ke same karikuai no ijin vierafen. No ijegrenki vajai nuvuon iji buka una iviamkor rene tavan bog bu ijeg karivakfuon.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 Regavo e iji unam iji kanafuinma iji fun Godri fuonkua ren. Fun Godri ijeg amarenma ijefuon fu Kaven Akai iji kege oinuvuon ijia anf nain. Ijefuon no ijia giame ma vierafero God vajai iviamkor fu vajuokno kuinma iji fu kege vajuokro no ijeg vierafek.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 No ijeg vierafejo ijefuon noka tavan uruvana giriesav. Regavo vajai nuvuon iji no iviakma kege moikigia karijo ijia noka E Bomana ijiena karijo bakin.
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 Regavo ire iji God fu nuvuon rekfuon iji no ni nuvuon ijia giavo bakin revo nom ire iji ma vierafeknum karioij.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 No ma vierafejo ijefuon no aoikfuon iji no juvo bakin. Ijefuon no vierafe no ar moikigi areme una mai ma ijia E Bomana ijiena karikfuon no ijin ma vierafen.
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 No moikigia ga varur ijia karikfuon iji no bomana vierafejo bakin. Regavo ire iji no bomana vierafejo iji no irerag God fu oimaikfuon nom ijesugin reokuai no iji vierafen.
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 Ijefuon maiji tavan ijia e fok no Jesu Kuraison nifak ijia iregakva fu ire fok no renva iji kege mazim giakfuon. Rene Jesu fu e besubesum fuon izeg fu moikigia fioknum mukoi reoin vo fu isema kegoinma fu ijia giaknum kam vajai fian vajiaknum ga karauniak.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 Ijefuon no vierafe e fok bu Jesuon nifak ijia irekva buka bomana jukfuon. Ijefuon noka e fok soisoiga bu unam ma ijesugin kegokfuon no iji vierafen. God fu ire igi no reoijo iji fun vierafen ga madu jak jan unam izeg no kegoijo iji jan guome vierafen.
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 No koiknuvuon anerene aroikarame una if nuvuon iji kam ajievo bakin revo nom unam ma iji nuvuon iji kege ja nijaidiav. Ijefuon jasik una e iji bu buon ganamime aroikaragavo oibuon buka ma vierafejo bakin ijin samakaf nijaidiame kuardiakfuon. Revo madu ja unam ma iji izeg no karioijo ijin bu nijaidiakfuon.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 Regavo ja vierafero vuak igi na kuardiavo iji nakafu na nigen iserenvaro ja iji vierafen? Regavo vuak iji nam Godon vuak ijin kuardiav. Ijefuon na nigen iserenva bakin gavo na ja ifejdiakafie na ijefuon kuaiv.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 Jesuon oijmiamo ijar no kam ijegrega no vuak fuon iji abe e fok nijaidiaoij. Ijefuon maiji no vierafe fun e besum ijar nuvuifuon guame e fok no karaunuin. Ijefuon e fok no unam nuvuon usuikor no kegoijo iji bun Jesuna besum aoinva igekin.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Jesu fu e fok ijiebuon guame madu una urin. Ijefuon eraneb bu nivek karinva iji buba buon vierafenva ijia keok. Regavo buka Jesuon unam iji fu oimaikfuon ijia jame reoknum karikfuon.
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Ijefuon e iji no God ma vierafejo iji noba e moik igeko bu e uikinik ijia giame vierafejo ijeg noba rekfuon. No amur Jesu Kurais no dab ijeg ema igeg game vierafen revo iviakma no ma vierafega fuka ma E Bomana.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 Regavo erar fu oi dakaroime Jesu ma vierafene una efuon reno iji fuka e iviamkor ren. Fu unam fuon usuikor iji fun abe akozen gavo iviakma fun una unam iviamkor iji anerene reoin.
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 Ire fok fu Godri Jesuon duadok ijia no e ani fuon iji fun kege una efuon ren. Ijefuon fu ik iji no vajuido no e ani fuon fok aferdiame una efuon rek.
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Regavo vuak iji no abe e fok kuardiakfuon iji no Jesu Kurais fu e moikigia oijo ijiebuon ise iji abe kuros ijia guainma no iji kuardiakfuon. Ijefuon eraneb bu iviakma oi karoime una God ma vierafejo iji fu ise buon giame areknum karauniaga bu una efuon rej. Regavo iviakma no una funa besum renva ijefuon fu no kuoga no vuak iji abe e kuardiaoij.
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 No Kuraison ik rejo ijefuon no fuon fateroin ijia vuak abe kuaimoij. Regavo vuak iji no kuaimoijo iji fu Godri ir nuvuon ijia ja kuardiamo igekin. Ijefuon no Jesuon fateroin ijia ja kuardiavno ni oijon ke karoime una God ma vierafef. Ja ijegrenki ja e ani fuon rejo iji ja areme una funa afuime karikfuon.
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Jesu Kurais fu ise kafo ba ren gavo Godri ise nuvuon dab una vajai fuon ijia dabedain. Fu ise nuvuon abe dabedamga fu guaido fur no kam amarduoga no marme una fu aikin rek.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.