2 Coríntios 12
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NTLH
1 Na aroikaravo iji fu ire ma be rekma bakin gavo naka magaga aroikarakfuon. Na aroikaravo iji na ire iji na nimamainva ijiga ire iji E Bomana Jesu Kurais fu nijaidienma na ijefuon aroikarak.
1 Embora não adiante nada, eu preciso me gabar de mim mesmo. Agora vou falar a respeito das visões e revelações que o Senhor me tem dado.
2 — ausente —
2 Conheço um cristão que há catorze anos foi levado, de repente, até o mais alto céu. Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se ele teve uma visão; somente Deus sabe. Repito: sei que esse homem foi levado, de repente, ao paraíso . Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se foi uma visão; somente Deus sabe. E ali ele ouviu coisas que palavras humanas não conseguem contar.
5 Na aroikarakva iji na ire ka mukor iji fu renma na ijefuon aroikarak. Regavo na una ire kafo ijiebuon aroikarakva iji nam ire kafo na izeg zazaivo na ijesugin aroikarak.
5 Eu me gabarei desse homem. Mas não me gabarei de mim mesmo, a não ser das coisas que mostram as minhas fraquezas.
6 Regavo na koiknu aroikaravo iji na e vuak isema vierafejo ijekin bakin. Ijefuon maiji vuak nun na kuaivo iji naka ma ijesugin kuaiv. Regavo madu e bu na gieme dab bomana vierafekfuon iji naka isediem gavo bum ire iji na reoijo ijiga vuak na kuaivo ijesugin giame vierafekfuon.
6 No entanto, se eu quisesse me gabar de mim mesmo, isso não seria uma loucura, porque estaria dizendo a verdade. Mas eu não me gabarei, pois quero que a opinião que as pessoas têm de mim se baseie naquilo que me viram fazer e me ouviram dizer.
7 Regavo God fu vierafero nakafu ire ma iji varur ijia fu nijaidiema na giainva ijefuon aroikaravro fu ijeg vierafen. Ijefuon fu vajai fian abe mienma iji fu Setanri efuon kuamga fu na kanienma igekin. Fu ijegrega iji na aroikarakfuon iji na ijia arekro fu ijeg ren.
7 Mas, para que não ficasse orgulhoso demais por causa das coisas maravilhosas que vi, eu recebi uma doença dolorosa, que é como um espinho no meu corpo. Ela veio como um mensageiro de Satanás para me dar bofetadas e impedir que eu ficasse orgulhoso.
8 Ijefuon na tavan nokbek (3) E Bomana iji kuaga fur vajai fian igi abe vakro na iji sirimamene naka fu ejafain.
8 Três vezes orei ao Senhor, pedindo que ele me tirasse esse sofrimento.
9 Na ijeg ejafavga E Bomana fu kie, Unam nun na e fok na ma rediavo iji fu afak fun aresren. Regavo a zazaimo ijia daro nun ijar a mukorigia dasumdamno kien. Ijefuon naka unam iji na zazaivo ijia aroikarakin Kuraison daro iji fu nun navak.
9 Mas ele me respondeu: “A minha Portanto, eu me sinto muito feliz em me gabar das minhas fraquezas, para que assim a proteção do poder de Cristo esteja comigo.
10 Ijefuon na zazaivo naka bomana oimarev. Regavo unam kafokafo ijia na vajai fian ga afikin biedia ga e kafob musikieme vuak ise kuardievo iji naka ijia daro abej. Regavo unam kafokafo ijia afikin iji na biediavo iji naka Jesu Kuraison fateroin ijia na biediav. Revo na afikin iji biediame zazaivo iji naka bomana oimarev ijefuon maiji Kurais fu ijia ifejdiega na daro abej.
10 Eu me alegro também com as fraquezas, os insultos, os sofrimentos, as perseguições e as dificuldades pelos quais passo por causa de Cristo. Porque, quando perco toda a minha força, então tenho a força de Cristo em mim.
11 Na Kuraison afasor rene jana besum ikreoin gavo jaba na arordienva ijefuon na koiknu aroinamiv. Regavo e iji vuak kufuimene nijaidiavo iji bu kuai na e iseno kuaivo iji bukafu ma kuaiv revo vuak nun ga unam nun ijar fuka ma bu asidiain.
11 Eu estou agindo como um louco, mas foram vocês que me obrigaram a isso. Porque vocês é que deviam falar bem de mim. Pois, mesmo que eu não valha nada, não sou inferior, de modo nenhum, a esses tais “superapóstolos” de vocês.
12 Na jana ijia finva ijia na afasor rene Godon ikrene unam sumakin ma iji ijia nijaidiava ja gieme vierafen. Regavo naka e kabuaikabuaikin rene nuibakin ikrekoga God fu ire sumakin kafokafo rene ja nijaidiain.
12 As coisas que provam que, de fato, sou apóstolo foram feitas entre vocês com muita paciência. Foram sinais, maravilhas e milagres.
13 Regavo e God ma vierafejo bu sos kafokafo ijia karinva ire iji na buon renva ire besum iji na una igia jon ren. Regavo ire besum naba renva iji naba monfuon ja nimdiain ijefuon ni unam iji na isema renva iji gieme aref.
13 Como é que vocês foram tratados pior do que as outras igrejas? A única diferença é que eu não exigi que vocês me ajudassem. Por favor, perdoem essa injustiça!
14 Na ijia vuaka ja giainva iji na naki nokarok (2) ijia ja giain. Regavo iviakma igi na una madu kanafudo na ja giak vuakfuon. Na una ja giak vuako iji na vierafe naba una ire kafo ja nimdiakfuon ga na oijon ja izeg una Jesu vajavo na ijin giak vuak. Ijefuon maiji bu afijaf ijieb ire fok eofijaf bu vierafenva iji vajiavo bakin revo bu eofijaf ijieb ire fok afijaf bu vierafenva iji vajiav.
14 Já estou preparado para fazer a minha terceira visita a vocês e novamente não vou exigir que vocês me ajudem. Eu quero vocês e não o dinheiro de vocês. Afinal de contas, são os pais que devem juntar dinheiro para os filhos, e não os filhos, para os pais.
15 Ijefuon na vierafe na vajai nun abe vo ire fok nafak naoivo iji naka ja vajiak. Regavo na ja bomana oijmiakva jabe jasik una na sibank be oijmiek?
15 Vou ficar contente em gastar tudo o que tenho e até a mim mesmo para ajudá-los. Será que vocês me amarão menos só porque eu os amo tanto?
16 E roin bu vierafero na kufuimene ja biesiaknum aferdiavoro bu iji vierafen. Regavo iviakma jan gieme vierafe na monfuon ja nimdia ga afikin kafo vajiavo bakin. Regavo madu naba vuak kufuime kuardiaknum biesiain.
16 Portanto, vocês vão concordar que eu não exigi nada de vocês. Porém alguém poderá dizer que os enganei e tapeei com mentiras.
17 Regavo madu jakafu ja vierafero e iji na kiava bu vuainva iji bu ja biesiame ire kafo kamaziakuai vuainvaro ja iji vierafen. Regavo iji na ijeg vierafene kiava bu vuainva bakin.
17 Por acaso explorei vocês por meio de algum mensageiro que lhes mandei?
18 Regavo na Taitas soisoime kuava fu jon vuakrega no kainuvuon be kuava fu fusik vuain. Regavo Taitas fu vuainma ijia fuba ja biesiame ire kafo nimiaknum kamaziain? Na vierafe fu ijeg fuba ren revo fuka izeg na renva fuk fu unam besum ijeg jon ren. Ijefuon maiji no fusik no kaven ni besum ijar oinuvuon ijia ikreno ijefuon fu ijeg ren.
18 Eu pedi a Tito que fosse visitá-los e mandei com ele o outro irmão na fé. Por acaso Tito os explorou? Será que nós dois não temos agido do mesmo modo e com o mesmo espírito?
19 Regavo jakafu ja vierafekuai noiji no tavan bog nifak jon ijia noka unam izeg no mukoi kegoijo ijin mafaivoro ja iji vierafen. Regavo iji noka ma bakin. Regavo vuak iji no kuaimoijo iji fu Jesur vierafe vajuoko no Godon nifak ijia ja kuardiav. Regavo jaiji jaka kaifnuvuon no oijmiavo ijefuon ire fok igi no kuaiknum reoijo iji no ja ifejdiaga ja e darokin rekuai no ijin rej.
19 Talvez vocês pensem que estamos querendo nos defender diante de vocês, mas não é isso. Falamos como Cristo nos mandaria falar, na presença de Deus. E tudo o que fazemos, queridos amigos, é para ajudar vocês.
20 Regavo na vierafe na ijia vuakva na giamga jaba unam ma ijia karijo na giakva naka ba oimarek. Regavo madu na vua ijia unam be jaba vierafenva iji rekva jaka ba oimarek. Regavo na vuakva nakafu jana musikuaime deajir abeknum vo zienamiknum ire iknisanamivo na iji giak. Regavo e roin ja atame tata kariknum bijaiknum ga jaka unam ma ijia ikreknum karikva bakin. Regavo madu ja koikjo kam e mamkanuk rejknum ga vuak ise kuaiknum ga e kafobuon vuak kufui iji kam ma igeg vierafene kuaivo na iji giak.
20 Tenho medo de que, quando chegar aí, eu os encontre diferentes do que eu gostaria que fossem e que vocês me achem diferente do que gostariam que eu fosse. Tenho medo também de encontrar brigas e ciumeiras, ódio e egoísmo, insultos, falatório, orgulho e desordens.
21 Regavo na tavan be una vua giamga ja uria unam ise iji amur ja karijo ijeg karigakva God nun iji fuka na oifian miega na nifak jon ijia jukfuon. Fu ijegregakva naka e iji bu usuibe unam ise reoinva iji buba areme una oi karoinva ijiebuon oifian abene niraik. Ijefuon maiji unam buon usuikor iji bu barabaru fudainamime unam ise rejo iji buba aren. Ijefuon naka bomana oifiadieme jufdiekfuon.
21 Receio ainda que na minha próxima visita o meu Deus me humilhe diante de vocês e que eu tenha de chorar por muitos de vocês que continuam a cometer os mesmos pecados que cometiam no passado e não se arrependeram da sua imoralidade sexual, nem das relações sexuais proibidas, nem de outras coisas indecentes que faziam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.