1 Tessalonicenses 5

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Regavo efnun ire igi bu ivez rekfuon iji naba isoime kuardiak.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Ijefuon maiji jan koikjo vierafen tavan iji E Bomana fu una ruakreno iji fu erar vierafene samuakma bakin. Regavo fum e iji bu isuar naki niesakuai roko igeg isuarigia ruak.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Rad e iji bu karine kuai, Noiji no ma karioijo kuaik. Regavo migegare ire ise be fu buon rek. Ire ise iji fu buon rega e iji buka bara iji fu am nafekafa vajai fian abeno ijeg vajai fian abek. E iji bu vajai fian abene uri sauikuai ai nisaik revo bu izeg sauikva bakin.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Regavo efnun jaiji ja e iji bu God uzame ise reoijo ijekin bakin revo jaiji ja sanainma ijia karij. Ijefuon tavan iji E Bomana fu una ruakfuon iji fu e niesamo ijeg ruakma jaka turanamik.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Regavo jaiji ja tavan sanainma ijia ga Godon sanainma ijia karioij. Regavo no e iji bu ise rene nakinma ijia karioijo ijeg karinva bakin.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Ijefuon noba e iji buba mukoi vierafejo iji matiame ni naoik gavo noka koiknuvuon giriesame uri nisaiknum ok.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Regavo e iji buba mukoi vierafeknum ire ise reoijo iji bu naki ire ise rejo. Regavo madu e iji bu ire ise kafokafo reoijo iji bu tavan bog naki do kugi ij.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Regavo noiji no Godon sanainma ijia karioijo ijefuon tavan bog noka koiknuvuon samuaknum karik. Regavo no unam izeg God fu tavan rad ise nuvuon ijia karaunuokfuon iji abe nigen nuvuon ijia at gigikin igeg abesek. Regavo madu noka e iji bu bijaikuai darer buon kege nakaimoijo ijeg no nuvuon God ma vierafejo ijiga nuvuon no oijmanamivo iji no ke oinuvuon ijia naga bur ire ise iji nuvuon roko iji rarek.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Ijefuon maiji God fu no kege vajai fian muokafa vierafenma bakin revo fu E Bomana nuvuon Jesu Kuraison if ijia no karaunuoga no ma karivak.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Regavo E Bomana nuvuon Jesu Kurais fu nuvuon ise ijefuon guain. Ijefuon non aoinva ijia gavo no vek karinva ijia fu una ruakma no funa tavan bog kari vak.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Ijefuon vuak igi na E Bomana fu una ruakfuon iji na abe kuardiavo iji abe jon kuaime ejafanamiknum ifenamime ire ma ijesugin oijon ijia vierafeof. Regavo ire iji jan iviakma rej revo na una kuardiavo ijefuon ni iji ja rejo ijeg biom ka mukorigia rene vaf.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Regavo efnun ivia no ja vuak gigikin nijiame kiav. Ni e iji E Bomana fu ke uniaga bu ja samuagdiaknum kuardiaga ja unam ma iji Jesu ma vierafekfuon ijia kari vako iji mukor igia agordiaf.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Ni Godon ik iji bu jon rejo ijefuon bu mukorigia agordiaknum oijmiaf. Regavo ni mukorigia afuime kari vaf.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Regavo no madu una vuak gigikin be kuardiav. Ni e iji bu ik buon rekuai uzavo iji una kuardiaknum e iji bu juvo iji vuak kuardia ejafiaknum e zazaikin iji ifejdiaf. Regavo ni e fok ijiena isuarigia oimafaime buna karine ik re vaf.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Regavo e roin bu jon ire ise kafo rega jab una vef buon ire ise kafo rek. Regavo nin tavan bog jon ifenamiknum e fok ifejdiakfuon iji vierafeknum kari vaf.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 — ausente —
16 Regozijai-vos sempre.
17 — ausente —
17 Orai sem cessar.
18 Regavo madu ja Jesu Kuraison e ijefuon tavan iji ja afikin kafo biedia vo unam ma kafo biediakva iji nika una fuon oimaref. Ijefuon maiji God fu ijeg vierafen.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Regavo Godon Kaven Akai iji fu mian igeg oijon ijia naino iji jab abe udak.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Regavo madu E Bomana ijefuon vuak iji e roin bu faime una ja kuardiavo iji jab faime uzak.
20 Não desprezeis as profecias;
21 — ausente —
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 — ausente —
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Na sirimamene God iji fu mukorigia samuagduoko no afuime karijo iji kuaga fur oijon kege amardiaga buka mukorigia mardiak. Regavo madu na kuaga fur vajai jon ga kaven jon ga oijon ja vierafejo iji mukorigia ifejdiaga ire ise kafo buba unam jon kam arafiriak. No God kua fu ijeg ja samuagdia vake tavan iji E Bomana Jesu Kurais fu una ruakfuon iji abek.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Regavo God fun usuibe ja kege afuon ren. Regavo madu fu e ir kufuikin bakin ijefuon vuak fok na joifuon sirimamejo iji fu keno kiek.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 — ausente —
25 Irmãos, orai por nós.
26 — ausente —
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Regavo no E Bomana ijefuon if ijia anadia kia, Ni fas igi na isoinva iji abe daga e iji Jesu ma vierafejo bu jana besum afuim karinva iji bu vuak iji faif.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Regavo na joifuon sirimamega E Bomana Jesu Kurais fu ja ma rediaga ja mukorigia kari vakfuon. Fun ijin.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.