1 Pedro 2

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Regavo jaiji ja e iji bu Godon unam ma iji abe miainva ijekin ijefuon ire isekma iji ja reoijo iji aref. Regavo madu jab e roin biesiame vuak kufui kuardiak. Regavo madu oijon iji bu vek ise uruvana ijia naoike jab e roin biesia kia no ma reoijno kiak. Revo jab uri e kafobuon sinuom ijiebuon rieziak ga jab vuak ise iji kuaimok.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 — ausente —
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 — ausente —
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Jaka Jesuon ruaf. Fu tuar ma igekin gavo e fok bu fu uzame abe akozen. Regavo Godon nifak ijia fuka irera igekin ijefuon fu abe unain.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Ijefuon jak ja tuar ma ijin God fu ja kege ar iji Kaven Akai fuon iji fu ijia fivakfuon iji saf. Ijegvo e Jiusbuon e isuf baroijo bu Godon ar ijia arume isuf baroijo ijeg ja oijon iji kege Jesuon duadok ijia isuf igeg God vajaf. Ja ijegrekva God fu oimaikfuon.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Regavo Godon vuak bu usuibe buk akaij ijia isoinva iji fu kuai,
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Regavo e iji ja Kurais ma vierafejo iji fu irerag igekin ijefuon ja fu ma oijmav. Regavo e iji bu fuba ma vierafejo iji Godon vuak iji bu usuibe isoinva iji fu kuai,
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Regavo madu Godon vuak iji fu kuai,
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Regavo e iji ja ma vierafejo iji ja Godon e rej. Regavo jar e iji bu isuf baroijo bu ikrejo ijeg e ma ijefuon ikrej. Regavo jaiji ja Godon e iji ja fuon ikrekuai fu kege uniainma ijin. Regavo madu God fu ja kege uniainmado jar e iji vuak fuon ma iji kuardiak. Revo fur e iji ja vek nakinma ijia karinva iji fur aferdiame una fuon ma iji sanainma ijia uniain.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Ur ja e ma bakin revo iviakma jan una Godon e ma ren. Regavo madu ur God fu jon oifian abene ifejdiainma bakin revo iviakma fuka ja oijmiaknum vo jon oifian abene ifejdiam.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Ijefuon kaifnun jaiji jam tavan ukakbe moikigia karik. Revo ar jon ma iji fu vek kaf gufia namo ijefuon na moik igefuon ire ise iji na ejafiame kiavo iji ni mukorigia agordiaf. Regavo ire ise iji bu e ani igekin bu jana bijaikva jon izeg ja God ma vierafejo iji fu kam arafiriak ijefuon nika ire ise iji agordiaf.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Regavo ja e iji bu God ba vierafenva ijiena okva ni unam ma ijesugin keof. E iji bu ja musikiaknum vo arafiriakva bu unam jon ma iji ja rejo bu iji giame God aroiknum vo rad God ma vierafek.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 — ausente —
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 — ausente —
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 God fu vierafenma iji ja bu igiaknum vo mukorigia kekfuon. Ja ijeg kegokva e iji bu nigen iserenva iji bu vuak ba mukoi vierafeknum kuaimoijo iji bu jon izeg ja mukorigia kegoijo iji giame buba vuak ise kafo joisina kuaimok.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Regavo e mamkanuk jon iji igiaknum vo jaka mukorigia ke turame nibe karif. Regavo jab jon ja ketura karijo iji kege una ise kafokafo rek revo jaka e Godon ikrejo ijeg karif.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 E fok agordiavo ejon iji bu Kurais ma vierafejo iji oijmia vo God e darokin iji mukorigia agoiknum oimardaf. Regavo e Kin iji fu e mamkanuk iji samuagdiamo iji agoif.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Regavo e iji ja e mamkanuk iji bu ja samuagdiavo ijiebuon ikrejo iji vuak igi vierafef. E mamkanuk jon iji bu ja samuagdiavo iji bu e ma jon ijefuon irerag bu kuardiakva iji nika igiaf. Regavo e ma jon iji bu e ma vo bu ja mardiaknum vuak soisoigin kuardiakva iji igiaf. Regavo jab e ijekin ijesugin igiakgavo madu e ma iji bu ja isema vierafejo vo uri vuak gigikin kuardiakva ni iji madu igiaf.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Regavo bu uri ja musikia vo unam ise ja vajai fian abekfuon iji jon rega jaka vek magiaga God ma vierafeknum unam ma ijia revakva God fuka jon oimarek.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Regavo ja ise rega bu ke vajai fian miaga ja isuar vajai fian abekva bu irerafuon ja ke arordiak? Regavo ja ire ma ijesugin rega bu kam vajai fian miaga ja ijefuon isuarigia vajai fian abekva unam ijeg ja rejo iji Godon nifak ijia fuka ma mukor.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Regavo unam ijeg vajai fian abejo iji Godon unam iji fu ja miainma ijin. Regavo Kurais fu vajai fian abenma iji fu mimatame ja nijaidiain ijefuon jak uri diak makai fuon ijia jaf.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 — ausente —
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 — ausente —
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Kurais fu ijegrenma ijia fu ise nuvuon ijefuon afin iji dab vajai fuon ijia dabme kuros ijia guain. Fu ijeg kuros ijia guainkin ja tavan bog ise iji ja rejo iji ja arega una ma karivakafa fu ijeg ren. Iji fu vajai fian abenma ijia fu unam jon iji ja una nivek karivakfuon iji amardiain.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Ur ja Kurais ba vierafenva ijefuon ja uri maf-sif bu tavan uruvana sauivo ijeg rej revo iviakma jan una karoim Kurais e iji fu kaven jon samuagdiamo ijefuon ruain.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.