1 Pedro 2
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs BKJ
1 Regavo jaiji ja e iji bu Godon unam ma iji abe miainva ijekin ijefuon ire isekma iji ja reoijo iji aref. Regavo madu jab e roin biesiame vuak kufui kuardiak. Regavo madu oijon iji bu vek ise uruvana ijia naoike jab e roin biesia kia no ma reoijno kiak. Revo jab uri e kafobuon sinuom ijiebuon rieziak ga jab vuak ise iji kuaimok.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 — ausente —
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 — ausente —
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Jaka Jesuon ruaf. Fu tuar ma igekin gavo e fok bu fu uzame abe akozen. Regavo Godon nifak ijia fuka irera igekin ijefuon fu abe unain.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Ijefuon jak ja tuar ma ijin God fu ja kege ar iji Kaven Akai fuon iji fu ijia fivakfuon iji saf. Ijegvo e Jiusbuon e isuf baroijo bu Godon ar ijia arume isuf baroijo ijeg ja oijon iji kege Jesuon duadok ijia isuf igeg God vajaf. Ja ijegrekva God fu oimaikfuon.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Regavo Godon vuak bu usuibe buk akaij ijia isoinva iji fu kuai,
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Regavo e iji ja Kurais ma vierafejo iji fu irerag igekin ijefuon ja fu ma oijmav. Regavo e iji bu fuba ma vierafejo iji Godon vuak iji bu usuibe isoinva iji fu kuai,
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Regavo madu Godon vuak iji fu kuai,
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Regavo e iji ja ma vierafejo iji ja Godon e rej. Regavo jar e iji bu isuf baroijo bu ikrejo ijeg e ma ijefuon ikrej. Regavo jaiji ja Godon e iji ja fuon ikrekuai fu kege uniainma ijin. Regavo madu God fu ja kege uniainmado jar e iji vuak fuon ma iji kuardiak. Revo fur e iji ja vek nakinma ijia karinva iji fur aferdiame una fuon ma iji sanainma ijia uniain.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Ur ja e ma bakin revo iviakma jan una Godon e ma ren. Regavo madu ur God fu jon oifian abene ifejdiainma bakin revo iviakma fuka ja oijmiaknum vo jon oifian abene ifejdiam.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Ijefuon kaifnun jaiji jam tavan ukakbe moikigia karik. Revo ar jon ma iji fu vek kaf gufia namo ijefuon na moik igefuon ire ise iji na ejafiame kiavo iji ni mukorigia agordiaf. Regavo ire ise iji bu e ani igekin bu jana bijaikva jon izeg ja God ma vierafejo iji fu kam arafiriak ijefuon nika ire ise iji agordiaf.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Regavo ja e iji bu God ba vierafenva ijiena okva ni unam ma ijesugin keof. E iji bu ja musikiaknum vo arafiriakva bu unam jon ma iji ja rejo bu iji giame God aroiknum vo rad God ma vierafek.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 — ausente —
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 — ausente —
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 God fu vierafenma iji ja bu igiaknum vo mukorigia kekfuon. Ja ijeg kegokva e iji bu nigen iserenva iji bu vuak ba mukoi vierafeknum kuaimoijo iji bu jon izeg ja mukorigia kegoijo iji giame buba vuak ise kafo joisina kuaimok.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Regavo e mamkanuk jon iji igiaknum vo jaka mukorigia ke turame nibe karif. Regavo jab jon ja ketura karijo iji kege una ise kafokafo rek revo jaka e Godon ikrejo ijeg karif.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 E fok agordiavo ejon iji bu Kurais ma vierafejo iji oijmia vo God e darokin iji mukorigia agoiknum oimardaf. Regavo e Kin iji fu e mamkanuk iji samuagdiamo iji agoif.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Regavo e iji ja e mamkanuk iji bu ja samuagdiavo ijiebuon ikrejo iji vuak igi vierafef. E mamkanuk jon iji bu ja samuagdiavo iji bu e ma jon ijefuon irerag bu kuardiakva iji nika igiaf. Regavo e ma jon iji bu e ma vo bu ja mardiaknum vuak soisoigin kuardiakva iji igiaf. Regavo jab e ijekin ijesugin igiakgavo madu e ma iji bu ja isema vierafejo vo uri vuak gigikin kuardiakva ni iji madu igiaf.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Regavo bu uri ja musikia vo unam ise ja vajai fian abekfuon iji jon rega jaka vek magiaga God ma vierafeknum unam ma ijia revakva God fuka jon oimarek.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Regavo ja ise rega bu ke vajai fian miaga ja isuar vajai fian abekva bu irerafuon ja ke arordiak? Regavo ja ire ma ijesugin rega bu kam vajai fian miaga ja ijefuon isuarigia vajai fian abekva unam ijeg ja rejo iji Godon nifak ijia fuka ma mukor.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Regavo unam ijeg vajai fian abejo iji Godon unam iji fu ja miainma ijin. Regavo Kurais fu vajai fian abenma iji fu mimatame ja nijaidiain ijefuon jak uri diak makai fuon ijia jaf.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 — ausente —
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 — ausente —
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Kurais fu ijegrenma ijia fu ise nuvuon ijefuon afin iji dab vajai fuon ijia dabme kuros ijia guain. Fu ijeg kuros ijia guainkin ja tavan bog ise iji ja rejo iji ja arega una ma karivakafa fu ijeg ren. Iji fu vajai fian abenma ijia fu unam jon iji ja una nivek karivakfuon iji amardiain.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Ur ja Kurais ba vierafenva ijefuon ja uri maf-sif bu tavan uruvana sauivo ijeg rej revo iviakma jan una karoim Kurais e iji fu kaven jon samuagdiamo ijefuon ruain.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.