1 Pedro 2
Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs ARIB
1 Regavo jaiji ja e iji bu Godon unam ma iji abe miainva ijekin ijefuon ire isekma iji ja reoijo iji aref. Regavo madu jab e roin biesiame vuak kufui kuardiak. Regavo madu oijon iji bu vek ise uruvana ijia naoike jab e roin biesia kia no ma reoijno kiak. Revo jab uri e kafobuon sinuom ijiebuon rieziak ga jab vuak ise iji kuaimok.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 — ausente —
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 — ausente —
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Jaka Jesuon ruaf. Fu tuar ma igekin gavo e fok bu fu uzame abe akozen. Regavo Godon nifak ijia fuka irera igekin ijefuon fu abe unain.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Ijefuon jak ja tuar ma ijin God fu ja kege ar iji Kaven Akai fuon iji fu ijia fivakfuon iji saf. Ijegvo e Jiusbuon e isuf baroijo bu Godon ar ijia arume isuf baroijo ijeg ja oijon iji kege Jesuon duadok ijia isuf igeg God vajaf. Ja ijegrekva God fu oimaikfuon.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Regavo Godon vuak bu usuibe buk akaij ijia isoinva iji fu kuai,
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Regavo e iji ja Kurais ma vierafejo iji fu irerag igekin ijefuon ja fu ma oijmav. Regavo e iji bu fuba ma vierafejo iji Godon vuak iji bu usuibe isoinva iji fu kuai,
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Regavo madu Godon vuak iji fu kuai,
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Regavo e iji ja ma vierafejo iji ja Godon e rej. Regavo jar e iji bu isuf baroijo bu ikrejo ijeg e ma ijefuon ikrej. Regavo jaiji ja Godon e iji ja fuon ikrekuai fu kege uniainma ijin. Regavo madu God fu ja kege uniainmado jar e iji vuak fuon ma iji kuardiak. Revo fur e iji ja vek nakinma ijia karinva iji fur aferdiame una fuon ma iji sanainma ijia uniain.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Ur ja e ma bakin revo iviakma jan una Godon e ma ren. Regavo madu ur God fu jon oifian abene ifejdiainma bakin revo iviakma fuka ja oijmiaknum vo jon oifian abene ifejdiam.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Ijefuon kaifnun jaiji jam tavan ukakbe moikigia karik. Revo ar jon ma iji fu vek kaf gufia namo ijefuon na moik igefuon ire ise iji na ejafiame kiavo iji ni mukorigia agordiaf. Regavo ire ise iji bu e ani igekin bu jana bijaikva jon izeg ja God ma vierafejo iji fu kam arafiriak ijefuon nika ire ise iji agordiaf.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Regavo ja e iji bu God ba vierafenva ijiena okva ni unam ma ijesugin keof. E iji bu ja musikiaknum vo arafiriakva bu unam jon ma iji ja rejo bu iji giame God aroiknum vo rad God ma vierafek.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 — ausente —
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 — ausente —
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 God fu vierafenma iji ja bu igiaknum vo mukorigia kekfuon. Ja ijeg kegokva e iji bu nigen iserenva iji bu vuak ba mukoi vierafeknum kuaimoijo iji bu jon izeg ja mukorigia kegoijo iji giame buba vuak ise kafo joisina kuaimok.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Regavo e mamkanuk jon iji igiaknum vo jaka mukorigia ke turame nibe karif. Regavo jab jon ja ketura karijo iji kege una ise kafokafo rek revo jaka e Godon ikrejo ijeg karif.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 E fok agordiavo ejon iji bu Kurais ma vierafejo iji oijmia vo God e darokin iji mukorigia agoiknum oimardaf. Regavo e Kin iji fu e mamkanuk iji samuagdiamo iji agoif.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Regavo e iji ja e mamkanuk iji bu ja samuagdiavo ijiebuon ikrejo iji vuak igi vierafef. E mamkanuk jon iji bu ja samuagdiavo iji bu e ma jon ijefuon irerag bu kuardiakva iji nika igiaf. Regavo e ma jon iji bu e ma vo bu ja mardiaknum vuak soisoigin kuardiakva iji igiaf. Regavo jab e ijekin ijesugin igiakgavo madu e ma iji bu ja isema vierafejo vo uri vuak gigikin kuardiakva ni iji madu igiaf.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Regavo bu uri ja musikia vo unam ise ja vajai fian abekfuon iji jon rega jaka vek magiaga God ma vierafeknum unam ma ijia revakva God fuka jon oimarek.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Regavo ja ise rega bu ke vajai fian miaga ja isuar vajai fian abekva bu irerafuon ja ke arordiak? Regavo ja ire ma ijesugin rega bu kam vajai fian miaga ja ijefuon isuarigia vajai fian abekva unam ijeg ja rejo iji Godon nifak ijia fuka ma mukor.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Regavo unam ijeg vajai fian abejo iji Godon unam iji fu ja miainma ijin. Regavo Kurais fu vajai fian abenma iji fu mimatame ja nijaidiain ijefuon jak uri diak makai fuon ijia jaf.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 — ausente —
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 — ausente —
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Kurais fu ijegrenma ijia fu ise nuvuon ijefuon afin iji dab vajai fuon ijia dabme kuros ijia guain. Fu ijeg kuros ijia guainkin ja tavan bog ise iji ja rejo iji ja arega una ma karivakafa fu ijeg ren. Iji fu vajai fian abenma ijia fu unam jon iji ja una nivek karivakfuon iji amardiain.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Ur ja Kurais ba vierafenva ijefuon ja uri maf-sif bu tavan uruvana sauivo ijeg rej revo iviakma jan una karoim Kurais e iji fu kaven jon samuagdiamo ijefuon ruain.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.