1 João 2

Godon Vuak Ma Ijin (NVM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na fas igi isoime afnun fok ja nijiaga vuak ijar ifejdia ja ise kafo biediakva ja agordiak. Regavo eraneb bu ise reokva iji Jesu Kurais e iji maturainma fu nuvuifuon Asoinuvuon iji kuaramdo fu ise nuvuon guome arek.
1 Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo, para que não pequeis; e se algum homem pecar, temos um advogado com o Pai, Jesus Cristo, o justo.
2 Ijefuon maiji Jesu fu ise nuvuon ijiga e fok ar iror igia karioinva ijiebuon ise ijefuon guain.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não pelos nossos apenas, mas também pelos pecados de todo o mundo.
3 Regavo no Godon akai fok fu kuarduinma iji mukoi faime rekva iji no vierafero noka ma fu vierafejro no ijeg vierafek.
3 E nisto sabemos que o conhecemos, se guardarmos os seus mandamentos.
4 Regavo e be fu kuai, Fu God ma vierafenmano kuai revo fu akai fuon iji fuba mukoi vierafekma e iji fuka kufuimen.
4 Aquele que diz: Eu o conheço, e não guarda os seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está com ele.
5 — ausente —
5 Mas qualquer que guarda a sua palavra, nele verdadeiramente está o amor de Deus aperfeiçoado; nisto sabemos que estamos nele.
6 — ausente —
6 Aquele que diz que está nele, deve ele mesmo andar da maneira como ele andou.
7 Regavo e kaifnun igie vuak igi na isoi nijiavo iji fu iviamkor bakin revo vuak iji fu usuikor. Regavo vuak iji bu usuibe nijaidiava ja faime ruainva ijin.
7 Irmãos, não vos escrevo mandamento novo, mas um mandamento antigo, que tivestes desde o início. O mandamento antigo é a palavra que ouvistes desde o princípio.
8 Regavo vuak igi na isoime nijiavo iji fu vuak iviamkor. Regavo vuak ijefuon maiji fun Jesu Kuraisri reoinon jan gain revo madu jan koikjo mimatame reoin. Ijegvo nakinma iji fun barekoga sanainma iji fun no karinva ijia sanain.
8 Novamente vos escrevo um mandamento novo, o qual é verdadeiro nele e em vós; porque as trevas já passaram, e agora a verdadeira luz brilha.
9 Regavo erar oine kuaik fuiji fu sanainma ijia fino kuaimevo fu una kaifuon be ziegafakma e iji fuka vek nakinma ijia fin.
9 Aquele que diz que está na luz, e odeia a seu irmão, está em trevas até agora.
10 Ijegvo erar fu kaifuon mukoi oijmakma fuiji fu sanainma ijia oin. Fu sanainma ijia oinon ijefuon kaifijaf bu fuon ruakva bu ise kafo biediakva bakin.
10 Aquele que ama seu irmão está na luz, e não há nele ocasião para o tropeço.
11 Regavo erar kaifijaf fuba mukoi oijmiakma fu nakinma ijia fiknum nakinma ijia vak. Ijefuon maiji ni fuon fun mukoi okuraimado fu izeg mukoi nisaikma bakin.
11 Mas aquele que odeia seu irmão está em trevas, e anda em trevas, e não sabe para onde vai; porque essas trevas lhe cegaram os olhos.
12 Afnun fokigie fas igi na isoime nijiavo ijefuon maiji ise jon fok fun Jesu Kuraisri joifuon guame fun abe vain.
12 Escrevo-vos, filhinhos, porque vossos pecados estão perdoados, por causa do nome dele.
13 Asoifnun fokigie fas igi na isoime nijiavo ijefuon maiji e iji fun roka jan gain revo jan mukoi vierafega fuiji fu ik anej ijia Godk fine ruain. Regavo e nivek fokigie fas igi na isoime nijiavo ijefuon maiji ja Setan jan jar rareme asim vain. Regavo afnun igie fas igi na isoime nijiavo ijefuon maiji jan Asoijon iji mukoi vierafen.
13 Escrevo-vos, pais, porque vós conhecestes aquele que é desde o princípio. Escrevo-vos, jovens, porque vós vencestes o maligno. Eu vos escrevo, filhinhos, porque conhecestes o Pai.
14 Regavo asoifnun igie fas igi na isoim nijiavo ijefuon maiji e iji fun usuibe Godk besum fi roka jan game vierafen. Regavo e nivek igie fas igi na isoim nijiavo ijefuon maiji jaiji e darokin vo Godon vuak iji fun oijon ijia namdo ja Setan dab gareg akozme ok.
14 Eu vos escrevi, pais, porque já conhecestes aquele que é desde o princípio. Eu vos escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus está em vós, e vós vencestes o maligno.
15 Regavo moik igeko ire kafo moikigia naoivo iji jab uruvana oijmiak. Ja moik igefuon sinuom iji uruv oijmiavo iji ja God ma oijmavo bakin.
15 Não ameis o mundo, e nem as coisas que estão no mundo. Se algum homem ama o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 Ijefuon maiji ire isekma fok moikigia naoivo iji bu Godon roko bakin. Unam iji barabaru oijo iji uruv ijefun rejo ijigam ire fok no ni igia giame ijefun rejo ijin. Regavo madu unam izeg no sinuom nuvuon no karvo ijefuon aroikaravo iji ire fok bu Godon roka bakin revo bu moikigia naoivo ijin.
16 Porque tudo o que está no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e o orgulho da vida, não é do Pai, mas do mundo.
17 Moikigi ga ire fok moikigia e iji bu giame oijmiavo iji rad bu barek. Regavo erar fu irerag God fu vierafenma ijesugin reokma tavan rad fu ma fivak.
17 E o mundo passa, e a sua concupiscência; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Afnun igie tavan iji Jesu Kurais fu una ruakfuon iji fun samairen. Regavo bun usuibe kuardiame kia, E iji Jesuk nigaraimoino iji fu una ruakno kiain. Regavo iviakma e ijekin iji bu Jesuna nigaraimoijo iji buka uruvana samafrena no giain. Ijefuon no vierafega tavan iji fun samairen.
18 Filhinhos, é a última hora; e como vós ouvistes que o anticristo há de vir, e mesmo agora há muitos anticristos, por isso sabemos que é a última hora.
19 E iji Jesuna nigaraioijo iji buba nona aganuvuon ijia besum rene oij ijefuon bun no unuome vain. Regavo bu aganuvuon ijia besum rene oijobatie bu nona besum kariok. Regavo bun aganuvuon iji areme vainvado non samakaf giame vierafero buiji buba nona besum oijoro no ijeg vierafej.
19 Eles saíram de nós, mas não eram de nós; porque, se fossem de nós, sem dúvida teriam continuado conosco; mas eles saíram para que se manifestasse que todos eles não eram de nós.
20 Regavo jaiji fun Jesur Godon Kaven iji kege uniafdiain ijefuon ja vuak ma ijesugin vierafej.
20 E vós tendes a unção do Santo, e sabeis todas as coisas.
21 Regavo ja fas igi na isoim nijiavo iji ja game vierafero ja vuak kufui vierafeoijo ijefuon na iji isoim nijiavo bakin. Regavo na ja ifejdiaga ja vuak iji mukorigia giriesame vierafekuai na iji isoim nijiav. Regavo na madu ja ifejdiaga ja mukorigia vierafero e iji Jesuna nigaraimoijo iji bu kufuimejoro ja ijeg vierafek.
21 Eu não vos escrevi julgando que não soubésseis a verdade, mas porque a sabeis, e porque nenhuma mentira advém da verdade.
22 Regavo e iji Jesuna nigaraimoijo iji era? E iji bu kuai Jesu fu ma Godon ruainma bano kuaivo e ijieb bu Jesuna nigaraimoij. Revo madu bur ijegreoijo ijefuon bu Asoinuvuon ijiga Farifuon Jesu bu giame uzav.
22 Quem é mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Ele é anticristo, que nega o Pai e o Filho.
23 Regavo erar fu Farifuon nuigafakma e iji fu madu God Asoifuon iji uzam. Regavo erar fu Farifuon mukorigia oijmame afemo iji fuk Asoifuon iji oijmame afem.
23 Qualquer que nega o Filho, o mesmo não tem o Pai; [mas] aquele que reconhece o Filho, tem o Pai também.
24 Regavo ni vuak iji ja ik anej ijia faime ruainva iji mukoi oijon ijia vierafeof. Ja vuak iji mukoi oijon ijia vierafeokva ja Jesu ko Asoifuon ijiena besum agan rene karik.
24 Portanto, que isto esteja convosco, o que ouvistes desde o princípio. Se isto que ouvistes desde o princípio permanecer em vós, vós também haveis de permanecer no Filho, e no Pai.
25 Regavo Jesu Kurais fu koikfuon vuak ma iji abe no muokno kuin. Ire iji fu abe no muokno kuinma iji fu unam ma karivako iji abe muok.
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 Regavo vuak igi na isoim nijiavo iji e iji ise reoijo ijieb ja aferdiame kam unam ise ijia vakrejo ijefuon na iji isoim nijiav.
26 Estas coisas vos escrevi a respeito daqueles que vos enganam.
27 Regavo jaiji fun Kuraisri Kaven fuon iji kege oijon ijia uniafdiain. Regavo tavan iji Kaven fu oijon iji samuagdiamo ijia e kafo buba ja nijaidiakfuon. Ijefuon maiji Kaven Akaij ijar ire fok nijaidiam vo irerag fu nijaidiamon iji fu kufui iji nijaidiamo bakin revo fuka vuak ma iji nijaidiam. Ijefuon vuak iji Kaven fu nijaidiamon iji igame Kuraisna besum kariof.
27 Porém a unção que vós recebestes dele permanece convosco, e não tendes necessidade de que homem algum vos ensine; mas como a mesma unção vos ensina todas as coisas, e é verdade, e não mentira, como ela vos ensinou, vós haveis de permanecer nele.
28 Regavo afnun na oijmiavo iji jaka Jesu ma vierafene funa of. Ja funa besum okva tavan rad fu una ruakma jaba uri ise jon ja renva ijefuon fu game jum subinai vak.
28 E agora, filhinhos, permanecei nele; para que, quando ele se manifestar, possamos ter confiança, e não sejamos envergonhados diante dele em sua vinda.
29 Regavo jan vierafega Jesu fu unam ma ijesugin reoinon ijefuon erar fu unam ma ijesugin reoino iji ni vierafe e iji fu Godon farif rek.
29 Se sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.