Salmos 86

Nova Vulgata (NVLA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Precatio. David.Inclina, Domine, aurem tuam et exaudi me,quoniam inops et pauper sum ego.
1 Ó Senhor Deus, escuta-me e responde-me, pois estou fraco e necessitado!
2 Custodi animam meam, quoniam sanctus sum;salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te
2 Salva-me da morte, pois sou fiel a ti; salva-me porque sou teu e confio em ti.
3 Miserere mei, Domine, quoniam ad te clamavi tota die.
3 Tu és o meu Deus. Tem compaixão de mim, Senhor, pois eu oro a ti o dia inteiro!
4 Laetifica animam servi tui,quoniam ad te, Domine, animam meam levavi.
4 Ó Senhor, alegra o coração deste teu servo, pois os meus pensamentos sobem a ti!
5 Quoniam tu, Domine, suavis et mitiset multae misericordiae omnibus invocantibus te. -
5 Ó Senhor, tu és bom e perdoador e tens muito amor por todos os que oram a ti.
6 Auribus percipe, Domine, orationem meamet intende voci deprecationis meae.
6 Escuta, ó Senhor , a minha oração e ouve os meus gritos pedindo socorro!
7 In die tribulationis meae clamavi ad te,quia exaudies me.
7 Em tempos de angústia eu te chamo, pois tu me respondes.
8 Non est similis tui in diis, Domine,et nihil sicut opera tua.
8 Não há nenhum deus como tu, Senhor; não há nenhum que possa fazer o que tu fazes.
9 Omnes gentes, quascumque fecisti, venientet adorabunt coram te, Domine,et glorificabunt nomen tuum,
9 Todos os povos que criaste virão e se curvarão diante de ti. Eles louvarão a tua grandeza
10 quoniam magnus es tu et faciens mirabilia:tu es Deus solus.
10 porque tu és poderoso e fazes coisas maravilhosas. Só tu és Deus.
11 Doce me, Domine, viam tuam,et ingrediar in veritate tua;simplex fac cor meum,ut timeat nomen tuum.
11 Ó Senhor Deus, ensina-me o que queres que eu faça, e eu te obedecerei fielmente! Ensina-me a te servir com toda a devoção.
12 Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meoet glorificabo nomen tuum in aeternum,
12 Senhor, meu Deus, eu te louvarei com todo o coração e anunciarei a tua grandeza para sempre.
13 quia misericordia tua magna est super me,et eruisti animam meam ex inferno inferiori.
13 Como é grande o teu amor por mim! Tu não deixaste que eu fosse levado para o fundo do
14 Deus, superbi insurrexerunt super me,et synagoga potentium quaesierunt animam meamet non proposuerunt te in conspectu suo.
14 Ó Deus, estou sendo atacado por gente orgulhosa. Um bando de pessoas violentas está querendo me matar, pessoas que não querem saber de ti.
15 Et tu, Domine, Deus miserator et misericors,patiens et multae misericordiae et veritatis,
15 Mas tu, Senhor, és Deus de compaixão e de amor; és sempre paciente, bondoso e fiel.
16 respice in me et miserere mei;da fortitudinem tuam puero tuoet salvum fac filium ancillae tuae.
16 Olha de novo para mim e tem misericórdia de mim; dá-me a tua força e salva-me, pois eu te sirvo, como te serviu também a minha mãe.
17 Fac mecum signum in bonum,ut videant, qui oderunt me, et confundantur,quoniam tu, Domine, adiuvisti me et consolatus es me.
17 Ó Senhor Deus, dá-me uma prova da tua bondade! Então os que me odeiam verão que tu tens me ajudado e consolado e ficarão envergonhados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.