Salmos 86
Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ
1 Precatio. David.Inclina, Domine, aurem tuam et exaudi me,quoniam inops et pauper sum ego.
1 Oração de Davi. Inclina o teu ouvido, ó SENHOR, ouve-me, pois eu sou pobre e necessitado.
2 Custodi animam meam, quoniam sanctus sum;salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te
2 Preserva a minha alma; pois eu sou santo; ó tu, meu Deus, salva o teu servo que confia em ti.
3 Miserere mei, Domine, quoniam ad te clamavi tota die.
3 Tem misericórdia de mim, ó Senhor, pois eu clamo a ti diariamente.
4 Laetifica animam servi tui,quoniam ad te, Domine, animam meam levavi.
4 Regozija a alma do teu servo; pois para ti, ó Senhor, elevo a minha alma.
5 Quoniam tu, Domine, suavis et mitiset multae misericordiae omnibus invocantibus te. -
5 Pois tu, Senhor, és bom, e pronto a perdoar; e abundante em misericórdia a todos aqueles que clamam a ti.
6 Auribus percipe, Domine, orationem meamet intende voci deprecationis meae.
6 Dá ouvidos, ó SENHOR, à minha oração; e atende à voz das minhas súplicas.
7 In die tribulationis meae clamavi ad te,quia exaudies me.
7 No dia da minha tribulação, eu clamarei a ti; pois tu me responderás.
8 Non est similis tui in diis, Domine,et nihil sicut opera tua.
8 Entre os deuses não há nenhum como tu, ó Senhor, nem há obras como as tuas obras.
9 Omnes gentes, quascumque fecisti, venientet adorabunt coram te, Domine,et glorificabunt nomen tuum,
9 Todas as nações que tu fizeste virão e adorarão diante de ti, ó Senhor; e glorificarão o teu nome.
10 quoniam magnus es tu et faciens mirabilia:tu es Deus solus.
10 Pois tu és grande e fazes coisas maravilhosas; somente tu és Deus.
11 Doce me, Domine, viam tuam,et ingrediar in veritate tua;simplex fac cor meum,ut timeat nomen tuum.
11 Ensina-me o teu caminho, ó SENHOR; eu andarei na tua verdade; une o meu coração para temer o teu nome.
12 Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meoet glorificabo nomen tuum in aeternum,
12 Eu te louvarei, ó Senhor meu Deus, com todo o meu coração, e glorificarei o teu nome para sempre.
13 quia misericordia tua magna est super me,et eruisti animam meam ex inferno inferiori.
13 Pois grande é a tua misericórdia para comigo, e tu livraste minha alma do mais baixo inferno.
14 Deus, superbi insurrexerunt super me,et synagoga potentium quaesierunt animam meamet non proposuerunt te in conspectu suo.
14 Ó Deus, os orgulhosos se levantam contra mim, e as assembleias de homens violentos buscaram a minha alma, e não te puseram diante deles.
15 Et tu, Domine, Deus miserator et misericors,patiens et multae misericordiae et veritatis,
15 Mas tu, ó Senhor, és um Deus cheio de compaixão, e gracioso, longânimo, e abundante em misericórdia e verdade.
16 respice in me et miserere mei;da fortitudinem tuam puero tuoet salvum fac filium ancillae tuae.
16 Ó, torna-te a mim, e tem misericórdia de mim; dá a tua força ao teu servo, e salva o filho da tua serva.
17 Fac mecum signum in bonum,ut videant, qui oderunt me, et confundantur,quoniam tu, Domine, adiuvisti me et consolatus es me.
17 Mostra-me um sinal pelo bem; que aqueles que me odeiam possam vê-lo, e fiquem envergonhados, porque tu, SENHOR, me ajudaste e me consolaste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.