Salmos 68

Nova Vulgata (NVLA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Magistro chori. David. PSALMUS. Canticum.
1 Que Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.
2 Exsurgit Deus, et dissipantur inimici eius;et fugiunt, qui oderunt eum, a facie eius.
2 Que tu os dissipes assim como o vento leva a fumaça; Como a cera se derrete na presença do fogo, assim pereçam os ímpios na presença de Deus.
3 Sicut dissipatur fumus, tu dissipas;sicut fluit cera a facie ignis,sic pereunt peccatores a facie Dei.
3 Alegrem-se, porém, os justos! Exultem diante de Deus! Regozijem-se com grande alegria!
4 Et iusti laetentur et exsultent in conspectu Deiet delectentur in laetitia.
4 Cantem a Deus, louvem o seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens; seu nome é Senhor! Exultem diante dele!
5 Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius;iter facite ei, qui fertur super nubes:Dominus nomen illi.Iubilate in conspectu eius;
5 Pai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.
6 pater orphanorum et iudex viduarum,Deus in habitaculo sancto suo.
6 Deus dá um lar aos solitários, liberta os presos para a prosperidade, mas os rebeldes vivem em terra árida.
7 Deus, qui inhabitare facit desolatos in domo,qui educit vinctos in prosperitatem;verumtamen rebelles habitabunt in arida terra. -
7 Quando saíste à frente do teu povo, ó Deus, quando marchaste pelo ermo, Pausa
8 Deus, cum egredereris in conspectu populi tui,cum pertransires in deserto,
8 a terra tremeu, o céu derramou chuva diante de Deus, o Deus do Sinai, diante de Deus, o Deus de Israel.
9 terra mota est, etiam caeli distillaverunta facie Dei Sinai, a facie Dei Israel.
9 Deste chuvas generosas, ó Deus; refrescaste a tua herança exausta.
10 Pluviam voluntariam effundebas, Deus;hereditatem tuam infirmatam, tu refecisti eam.
10 O teu povo nela se instalou, e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.
11 Animalia tua habitabant in ea,parasti in bonitate tua pauperi, Deus.
11 O Senhor anunciou a palavra, e muitos mensageiros a proclamavam:
12 Dominus dat verbum;virgines annuntiantes bona sunt agmen ingens:
12 "Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.
13 " Reges exercituum fugiunt, fugiunt,et species domus dividit spolia.
13 Mesmo quando vocês dormem entre as fogueiras do acampamento, as asas da minha pomba estão recobertas de prata, as suas penas, de ouro reluzente".
14 Et vos dormitis inter medias caulas:alae columbae nitent argento,et pennae eius pallore auri.
14 Quando o Todo-poderoso espalhou os reis, foi como neve no monte Zalmom.
15 Dum dispergit Omnipotens reges super eam,nive dealbatur Selmon ".
15 Os montes de Basã são majestosos; escarpados são os montes de Basã.
16 Mons Dei mons Basan,mons cacuminum mons Basan.
16 Por que, ó montes escarpados, estão com inveja do monte que Deus escolheu para sua habitação, onde o próprio Senhor habitará para sempre?
17 Ut quid invidetis, montes cacuminum,monti, in quo beneplacitum est Deo inhabitare?Etenim Dominus habitabit in finem.
17 Os carros de Deus são incontáveis, milhares de milhares; neles o Senhor veio do Sinai para o seu Lugar Santo.
18 Currus Dei decem milia milium:Dominus venit de Sinai in sancta.
18 Quando subiste em triunfo às alturas, levaste cativo muitos prisioneiros; recebeste homens como dádivas, até mesmo rebeldes, para estabeleceres morada, ó Senhor Deus.
19 Ascendisti in altum, captivam duxisti captivitatem;accepisti in donum homines,ut etiam rebelles habitent apud Dominum Deum.
19 Bendito seja o Senhor, Deus, nosso Salvador, que cada dia suporta as nossas cargas. Pausa
20 Benedictus Dominus die cotidie;portabit nos Deus salutarium nostrorum.
20 O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano Senhor que nos livra da morte.
21 Deus noster, Deus ad salvandum;et Domini, Domini exitus mortis.
21 Certamente Deus esmagará a cabeça dos seus inimigos, o crânio cabeludo dos que persistem em seus pecados.
22 Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum,verticem capillatum perambulantium in delictis suis.
22 "Eu os trarei de Basã", diz o Senhor, "eu os trarei das profundezas do mar,
23 Dixit Dominus: " Ex Basan reducam,reducam de profundo maris,
23 para que você encharque os pés no sangue dos inimigos, sangue do qual a língua dos cães terá a sua porção. "
24 ut intingatur pes tuus in sanguine,lingua canum tuorum ex inimicis portionem inveniat ".
24 Já se vê a tua marcha triunfal, ó Deus, a marcha do meu Deus e Rei adentrando o santuário.
25 Viderunt ingressus tuos, Deus,ingressus Dei mei, regis mei in sancta.
25 À frente estão os cantores, depois os músicos; com eles vão as jovens tocando tamborins.
26 Praecedunt cantores, postremi veniunt psallentes.in medio iuvenculae tympanistriae.
26 Bendigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!
27 " In ecclesiis benedicite Deo,Domino, vos de fontibus Israel ".
27 Ali está a pequena tribo de Benjamim, a conduzi-los, os príncipes de Judá acompanhados de suas tropas, e os príncipes de Zebulom e Naftali.
28 Ibi Beniamin adulescentulus ducens eos,principes Iudae cum turma sua,principes Zabulon, principesNephthali.
28 A favor de vocês, manifeste Deus o seu poder! Mostra, ó Deus, o poder que já tens operado para conosco.
29 Manda, Deus, virtuti tuae;confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis.
29 Por causa do teu templo em Jerusalém, reis te trarão presentes.
30 A templo tuo in Ierusalemtibi afferent reges munera.
30 Repreende a fera entre os juncos, a manada de touros entre os bezerros das nações. Humilhados, tragam barras de prata. Espalha as nações que têm prazer na guerra.
31 Increpa feram arundinis,congregationem taurorum in vitulis populorum:prosternant se cum laminis argenti.Dissipa gentes, quae bella volunt.
31 Ricos tecidos venham do Egito; a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.
32 Venient optimates ex Aegypto,Aethiopia praeveniet manus suas Deo.
32 Cantem a Deus, reinos da terra, louvem o Senhor, Pausa
33 Regna terrae, cantate Deo,psallite Domino, psallite Deo,
33 àquele que cavalga os céus, os antigos céus. Escutem! Ele troveja com voz poderosa.
34 qui fertur super caelum caeli ad orientem;ecce dabit vocem suam, vocem virtutis.
34 Proclamem o poder de Deus! Sua majestade está sobre Israel, seu poder está nas altas nuvens.
35 Tribuite virtutem Deo.Super Israel magnificentia eius,et virtus eius in nubibus.
35 Tu és temível no teu santuário, ó Deus; é o Deus de Israel que dá poder e força ao seu povo. Bendito seja Deus!
36 Mirabilis, Deus, de sanctuario tuo!Deus Israel ipse tribuet virtutem et fortitudinem plebi suae.Benedictus Deus!
36 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.