Salmos 68
Nova Vulgata (NVLA) vs ACF
1 Magistro chori. David. PSALMUS. Canticum.
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o odeiam.
2 Exsurgit Deus, et dissipantur inimici eius;et fugiunt, qui oderunt eum, a facie eius.
2 Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; assim como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 Sicut dissipatur fumus, tu dissipas;sicut fluit cera a facie ignis,sic pereunt peccatores a facie Dei.
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
4 Et iusti laetentur et exsultent in conspectu Deiet delectentur in laetitia.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai montado sobre os céus, pois o seu nome é Senhor, e exultai diante dele.
5 Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius;iter facite ei, qui fertur super nubes:Dominus nomen illi.Iubilate in conspectu eius;
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus, no seu lugar santo.
6 pater orphanorum et iudex viduarum,Deus in habitaculo sancto suo.
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 Deus, qui inhabitare facit desolatos in domo,qui educit vinctos in prosperitatem;verumtamen rebelles habitabunt in arida terra. -
7 Ó Deus, quando saías diante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá.).
8 Deus, cum egredereris in conspectu populi tui,cum pertransires in deserto,
8 A terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; até o próprio Sinai foi comovido na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 terra mota est, etiam caeli distillaverunta facie Dei Sinai, a facie Dei Israel.
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância, confortaste a tua herança, quando estava cansada.
10 Pluviam voluntariam effundebas, Deus;hereditatem tuam infirmatam, tu refecisti eam.
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, fizeste provisão da tua bondade para o pobre.
11 Animalia tua habitabant in ea,parasti in bonitate tua pauperi, Deus.
11 O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas novas.
12 Dominus dat verbum;virgines annuntiantes bona sunt agmen ingens:
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 " Reges exercituum fugiunt, fugiunt,et species domus dividit spolia.
13 Ainda que vos tenhais deitado entre redis, contudo sereis como as asas duma pomba, cobertas de prata, e as suas penas, de ouro amarelo.
14 Et vos dormitis inter medias caulas:alae columbae nitent argento,et pennae eius pallore auri.
14 Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como a neve em Salmon.
15 Dum dispergit Omnipotens reges super eam,nive dealbatur Selmon ".
15 O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.
16 Mons Dei mons Basan,mons cacuminum mons Basan.
16 Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para a sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
17 Ut quid invidetis, montes cacuminum,monti, in quo beneplacitum est Deo inhabitare?Etenim Dominus habitabit in finem.
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
18 Currus Dei decem milia milium:Dominus venit de Sinai in sancta.
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens, e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Ascendisti in altum, captivam duxisti captivitatem;accepisti in donum homines,ut etiam rebelles habitent apud Dominum Deum.
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos carrega de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá.).
20 Benedictus Dominus die cotidie;portabit nos Deus salutarium nostrorum.
20 O nosso Deus é o Deus da salvação; e a DEUS, o Senhor, pertencem os livramentos da morte.
21 Deus noster, Deus ad salvandum;et Domini, Domini exitus mortis.
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.
22 Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum,verticem capillatum perambulantium in delictis suis.
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã, farei voltar o meu povo das profundezas do mar;
23 Dixit Dominus: " Ex Basan reducam,reducam de profundo maris,
23 Para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e no mesmo a língua dos teus cães.
24 ut intingatur pes tuus in sanguine,lingua canum tuorum ex inimicis portionem inveniat ".
24 Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Viderunt ingressus tuos, Deus,ingressus Dei mei, regis mei in sancta.
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos atrás; entre eles as donzelas tocando adufes.
26 Praecedunt cantores, postremi veniunt psallentes.in medio iuvenculae tympanistriae.
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte de Israel.
27 " In ecclesiis benedicite Deo,Domino, vos de fontibus Israel ".
27 Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Ibi Beniamin adulescentulus ducens eos,principes Iudae cum turma sua,principes Zabulon, principesNephthali.
28 O teu Deus ordenou a tua força; fortalece, ó Deus, o que já fizeste para nós.
29 Manda, Deus, virtuti tuae;confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis.
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 A templo tuo in Ierusalemtibi afferent reges munera.
30 Repreende asperamente as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, até que cada um se submeta com peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 Increpa feram arundinis,congregationem taurorum in vitulis populorum:prosternant se cum laminis argenti.Dissipa gentes, quae bella volunt.
31 Príncipes virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 Venient optimates ex Aegypto,Aethiopia praeveniet manus suas Deo.
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor. (Selá.)
33 Regna terrae, cantate Deo,psallite Domino, psallite Deo,
33 Àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que existiam desde a antiguidade; eis que envia a sua voz, dá um brado veemente.
34 qui fertur super caelum caeli ad orientem;ecce dabit vocem suam, vocem virtutis.
34 Atribuí a Deus fortaleza; a sua excelência está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 Tribuite virtutem Deo.Super Israel magnificentia eius,et virtus eius in nubibus.
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
36 Mirabilis, Deus, de sanctuario tuo!Deus Israel ipse tribuet virtutem et fortitudinem plebi suae.Benedictus Deus!
36 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.