Salmos 68

Nova Vulgata (NVLA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Magistro chori. David. PSALMUS. Canticum.
1 Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
2 Exsurgit Deus, et dissipantur inimici eius;et fugiunt, qui oderunt eum, a facie eius.
2 Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 Sicut dissipatur fumus, tu dissipas;sicut fluit cera a facie ignis,sic pereunt peccatores a facie Dei.
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
4 Et iusti laetentur et exsultent in conspectu Deiet delectentur in laetitia.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
5 Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius;iter facite ei, qui fertur super nubes:Dominus nomen illi.Iubilate in conspectu eius;
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
6 pater orphanorum et iudex viduarum,Deus in habitaculo sancto suo.
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
7 Deus, qui inhabitare facit desolatos in domo,qui educit vinctos in prosperitatem;verumtamen rebelles habitabunt in arida terra. -
7 Ó Deus! quando saías à frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
8 Deus, cum egredereris in conspectu populi tui,cum pertransires in deserto,
8 a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 terra mota est, etiam caeli distillaverunta facie Dei Sinai, a facie Dei Israel.
9 Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
10 Pluviam voluntariam effundebas, Deus;hereditatem tuam infirmatam, tu refecisti eam.
10 Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
11 Animalia tua habitabant in ea,parasti in bonitate tua pauperi, Deus.
11 O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
12 Dominus dat verbum;virgines annuntiantes bona sunt agmen ingens:
12 Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
13 " Reges exercituum fugiunt, fugiunt,et species domus dividit spolia.
13 Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 Et vos dormitis inter medias caulas:alae columbae nitent argento,et pennae eius pallore auri.
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
15 Dum dispergit Omnipotens reges super eam,nive dealbatur Selmon ".
15 Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
16 Mons Dei mons Basan,mons cacuminum mons Basan.
16 Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
17 Ut quid invidetis, montes cacuminum,monti, in quo beneplacitum est Deo inhabitare?Etenim Dominus habitabit in finem.
17 Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
18 Currus Dei decem milia milium:Dominus venit de Sinai in sancta.
18 Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Ascendisti in altum, captivam duxisti captivitatem;accepisti in donum homines,ut etiam rebelles habitent apud Dominum Deum.
19 Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
20 Benedictus Dominus die cotidie;portabit nos Deus salutarium nostrorum.
20 Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
21 Deus noster, Deus ad salvandum;et Domini, Domini exitus mortis.
21 Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
22 Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum,verticem capillatum perambulantium in delictis suis.
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
23 Dixit Dominus: " Ex Basan reducam,reducam de profundo maris,
23 para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
24 ut intingatur pes tuus in sanguine,lingua canum tuorum ex inimicis portionem inveniat ".
24 Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Viderunt ingressus tuos, Deus,ingressus Dei mei, regis mei in sancta.
25 Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
26 Praecedunt cantores, postremi veniunt psallentes.in medio iuvenculae tympanistriae.
26 Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
27 " In ecclesiis benedicite Deo,Domino, vos de fontibus Israel ".
27 Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
28 Ibi Beniamin adulescentulus ducens eos,principes Iudae cum turma sua,principes Zabulon, principesNephthali.
28 Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
29 Manda, Deus, virtuti tuae;confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis.
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 A templo tuo in Ierusalemtibi afferent reges munera.
30 Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissipa os povos que se deleitam na guerra.
31 Increpa feram arundinis,congregationem taurorum in vitulis populorum:prosternant se cum laminis argenti.Dissipa gentes, quae bella volunt.
31 Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
32 Venient optimates ex Aegypto,Aethiopia praeveniet manus suas Deo.
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
33 Regna terrae, cantate Deo,psallite Domino, psallite Deo,
33 àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antigüidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente.
34 qui fertur super caelum caeli ad orientem;ecce dabit vocem suam, vocem virtutis.
34 Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
35 Tribuite virtutem Deo.Super Israel magnificentia eius,et virtus eius in nubibus.
35 Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
36 Mirabilis, Deus, de sanctuario tuo!Deus Israel ipse tribuet virtutem et fortitudinem plebi suae.Benedictus Deus!
36 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.