Salmos 136

Nova Vulgata (NVLA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ALLELUIA.Confitemini Domino, quoniam bonus,quoniam in aeternum misericordia eius.
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Confitemini Deo deorum,quoniam in aeternum misericordia eius.
2 Deem graças ao Deus dos deuses, porque a sua misericórdia dura para sempre.
3 Confitemini Domino dominorum,quoniam in aeternum misericordia eius.
3 Deem graças ao Senhor dos senhores, porque a sua misericórdia dura para sempre.
4 Qui facit mirabilia magna solus,quoniam in aeternum misericordia eius.
4 Ao único que opera grandes maravilhas, porque a sua misericórdia dura para sempre.
5 Qui fecit caelos in intellectu,quoniam in aeternum misericordia eius.
5 Àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua misericórdia dura para sempre.
6 Qui expandit terram super aquas,quoniam in aeternum misericordia eius.
6 Àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua misericórdia dura para sempre.
7 Qui fecit luminaria magna,quoniam in aeternum misericordia eius:
7 Àquele que fez os grandes luzeiros, porque a sua misericórdia dura para sempre.
8 solem, ut praeesset diei,quoniam in aeternum misericordia eius;
8 Fez o sol para presidir o dia, porque a sua misericórdia dura para sempre.
9 lunam et stellas, ut praeessent nocti, quoniam in aeternum misericordia eius.
9 Fez a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua misericórdia dura para sempre.
10 Qui percussit Aegyptum in primogenitis eorum,quoniam in aeternum misericordia eius.
10 Àquele que matou os primogênitos do Egito, porque a sua misericórdia dura para sempre.
11 Qui eduxit Israel de medio eorum,quoniam in aeternum misericordia eius,
11 E tirou Israel do meio deles, porque a sua misericórdia dura para sempre.
12 in manu potenti et brachio extento,quoniam in aeternum misericordia eius.
12 Ele os tirou com mão poderosa e braço estendido, porque a sua misericórdia dura para sempre.
13 Qui divisit mare Rubrum in divisiones,quoniam in aeternum misericordia eius.
13 Àquele que dividiu o mar Vermelho em duas partes, porque a sua misericórdia dura para sempre.
14 Et traduxit Israel per medium eius,quoniam in aeternum misericordia eius.
14 E fez Israel passar pelo meio dele, porque a sua misericórdia dura para sempre.
15 Et excussit pharaonem et virtutem eius in mari Rubro,quoniam in aeternum misericordia eius.
15 Mas lançou Faraó e o seu exército no mar Vermelho, porque a sua misericórdia dura para sempre.
16 Qui traduxit populum suum per desertum,quoniam in aeternum misericordia eius.
16 Àquele que conduziu o seu povo pelo deserto, porque a sua misericórdia dura para sempre.
17 Qui percussit reges magnos,quoniam in aeternum misericordia eius;
17 Àquele que matou reis poderosos, porque a sua misericórdia dura para sempre.
18 et occidit reges potentes,quoniam in aeternum misericordia eius:
18 E tirou a vida de reis famosos, porque a sua misericórdia dura para sempre.
19 Sehon regem Amorraeorum,quoniam in aeternum misericordia eius;
19 Matou Seom, rei dos amorreus, porque a sua misericórdia dura para sempre.
20 et Og regem Basan,quoniam in aeternum misericordia eius.
20 E matou Ogue, rei de Basã, porque a sua misericórdia dura para sempre.
21 Et dedit terram eorum hereditatem,quoniam in aeternum misericordia eius,
21 E deu a terra deles em herança, porque a sua misericórdia dura para sempre.
22 hereditatem Israel servo suo,quoniam in aeternum misericordia eius.
22 Em herança a Israel, seu servo, porque a sua misericórdia dura para sempre.
23 Qui in humilitate nostra memor fuit nostri,quoniam in aeternum misericordia eius;
23 Àquele que se lembrou de nós em nosso abatimento, porque a sua misericórdia dura para sempre.
24 et redemit nos ab inimicis nostris,quoniam in aeternum misericordia eius.
24 E nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua misericórdia dura para sempre.
25 Qui dat escam omni carni,quoniam ìn aeternum misericordia eius.
25 Ele dá alimento a todos os seres vivos, porque a sua misericórdia dura para sempre.
26 Confitemini Deo caeli,quoniam in aeternum misericordia eius.
26 Deem louvores ao Deus dos céus, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.