Salmos 136

Nova Vulgata (NVLA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ALLELUIA.Confitemini Domino, quoniam bonus,quoniam in aeternum misericordia eius.
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Confitemini Deo deorum,quoniam in aeternum misericordia eius.
2 Dai graças ao Deus dos deuses, porque a sua benignidade dura para sempre
3 Confitemini Domino dominorum,quoniam in aeternum misericordia eius.
3 Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre;
4 Qui facit mirabilia magna solus,quoniam in aeternum misericordia eius.
4 ao único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre;
5 Qui fecit caelos in intellectu,quoniam in aeternum misericordia eius.
5 àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre;
6 Qui expandit terram super aquas,quoniam in aeternum misericordia eius.
6 àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua benignidade dura para sempre;
7 Qui fecit luminaria magna,quoniam in aeternum misericordia eius:
7 àquele que fez os grandes luminares, porque a sua benignidade dura para sempre;
8 solem, ut praeesset diei,quoniam in aeternum misericordia eius;
8 o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre;
9 lunam et stellas, ut praeessent nocti, quoniam in aeternum misericordia eius.
9 a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre;
10 Qui percussit Aegyptum in primogenitis eorum,quoniam in aeternum misericordia eius.
10 àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua benignidade dura para sempre;
11 Qui eduxit Israel de medio eorum,quoniam in aeternum misericordia eius,
11 e que tirou a Israel do meio deles, porque a sua benignidade dura para sempre;
12 in manu potenti et brachio extento,quoniam in aeternum misericordia eius.
12 com mão forte, e com braço estendido, porque a sua benignidade dura para sempre;
13 Qui divisit mare Rubrum in divisiones,quoniam in aeternum misericordia eius.
13 àquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes, porque a sua benignidade dura para sempre;
14 Et traduxit Israel per medium eius,quoniam in aeternum misericordia eius.
14 e fez passar Israel pelo meio dele, porque a sua benignidade dura para sempre;
15 Et excussit pharaonem et virtutem eius in mari Rubro,quoniam in aeternum misericordia eius.
15 mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre;
16 Qui traduxit populum suum per desertum,quoniam in aeternum misericordia eius.
16 àquele que guiou o seu povo pelo deserto, porque a sua benignidade dura para sempre;
17 Qui percussit reges magnos,quoniam in aeternum misericordia eius;
17 àquele que feriu os grandes reis, porque a sua benignidade dura para sempre;
18 et occidit reges potentes,quoniam in aeternum misericordia eius:
18 e deu a morte a reis famosos, porque a sua benignidade dura para sempre.
19 Sehon regem Amorraeorum,quoniam in aeternum misericordia eius;
19 a Siom, rei dos amorreus, porque a sua benignidade dura para sempre;
20 et Og regem Basan,quoniam in aeternum misericordia eius.
20 e a Ogue, rei de Basã, porque a sua benignidade dura para sempre;
21 Et dedit terram eorum hereditatem,quoniam in aeternum misericordia eius,
21 e deu a terra deles em herança, porque a sua benignidade dura para sempre;
22 hereditatem Israel servo suo,quoniam in aeternum misericordia eius.
22 sim, em herança a Israel, seu servo, porque a sua benignidade dura para sempre;
23 Qui in humilitate nostra memor fuit nostri,quoniam in aeternum misericordia eius;
23 que se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a sua benignidade dura para sempre;
24 et redemit nos ab inimicis nostris,quoniam in aeternum misericordia eius.
24 e nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua benignidade dura para sempre;
25 Qui dat escam omni carni,quoniam ìn aeternum misericordia eius.
25 que dá alimento a toda a carne, porque a sua benignidade dura para sempre.
26 Confitemini Deo caeli,quoniam in aeternum misericordia eius.
26 Dai graças ao Deus dos céus, porque a sua benignidade dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.