Salmos 10

Nova Vulgata (NVLA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 LAMED. Ut quid, Domine, stas a longe,abscondis te in opportunitatibus, in tribulatione?
1 Por que, Senhor , te conservas longe? Por que te escondes nas horas de angústia?
2 Dum superbit, impius insequitur pauperem;comprehendantur in consiliis, quae cogitant.
2 Com arrogância, os ímpios perseguem os pobres; que eles sejam apanhados nas ciladas que armaram!
3 Quoniam gloriatur peccator in desideriis animae suae,et avarus sibi benedicit.
3 Pois o perverso se gloria da sua própria cobiça, o avarento maldiz o e blasfema contra ele.
4 NUN. Spernit Dominum peccator in arrogantia sua: Non requiret; non est Deus ".
4 Em sua soberba, o perverso não investiga; tudo o que ele pensa é que Deus não existe.
5 Hae sunt omnes cogitationes eius;prosperantur viae illius in omni tempore.Excelsa nimis iudicia tua a facie eius;omnes inimicos suos aspernatur.
5 São prósperos os caminhos dele em todo tempo; muito acima e longe dele estão os teus juízos; quanto aos seus adversários, ele a todos trata com desprezo.
6 Dixit enim in corde suo: " Non movebor;in generationem et generationem ero sine malo ".
6 Pois lá no seu íntimo diz: “Jamais serei abalado; de geração em geração, nenhum mal me sobrevirá.”
7 PHE. Cuius maledictione os plenum est et fraudulentia et dolo,sub lingua eius labor et nequitia.
7 A sua boca está cheia de maldição, enganos e opressão; debaixo da língua ele tem insulto e maldade.
8 Sedet in insidiis ad vicos,in occultis interficit innocentem.
8 Põe-se de tocaia nas aldeias, trucida os inocentes nos lugares ocultos; seus olhos espreitam o desamparado.
9 SADE. Oculi eius in pauperem respiciunt;insidiatur in abscondito quasi leo in spelunca sua.Insidiatur, ut rapiat pauperem;rapit pauperem, dum attrahit in laqueum suum.
9 Ele se põe de emboscada, como o leão na sua caverna; está de emboscada para enlaçar o pobre: apanha-o e o arrasta com a sua rede.
10 Irruit et inclinat se, et miseri caduntin fortitudine brachiorum eius.
10 Abaixa-se, rasteja; nas suas garras caem os necessitados.
11 Dixit enim in corde suo: " Oblitus est Deus;avertit faciem suam, non videbit in finem ". -
11 Diz ele, no seu íntimo: “Deus se esqueceu, virou o rosto e nunca verá isto.”
12 COPH. Exsurge, Domine Deus, exalta manum tuam,ne obliviscaris pauperum.
12 Levanta-te, Senhor ! Ó Deus, ergue a tua mão! Não te esqueças dos pobres.
13 Propter quid spernit impius Deum?Dixit enim in corde suo: " Non requires ".
13 Por que o ímpio despreza Deus, dizendo no seu íntimo que Deus não lhe pedirá contas?
14 RES. Vidisti: tu laborem et dolorem consideras,ut tradas eos in manus tuas.Tibi derelictus est pauper,orphano tu factus es adiutor.
14 Tu, porém, tens visto isso, porque atentas ao sofrimento e à dor, para que os possas tomar em tuas mãos. A ti se entrega o desamparado; tu tens sido o defensor do órfão.
15 SIN. Contere brachium peccatoris et maligni;quaeres peccatum illius et non invenies.
15 Quebra o braço do perverso e do malvado; pede contas da sua maldade, até que a descubras de todo.
16 Dominus rex in aeternum et in saeculum saeculi:perierunt gentes de terra illius.
16 O Senhor é rei eterno: da sua terra somem as nações.
17 TAU. Desiderium pauperum exaudisti, Domine;confirmabis cor eorum, intendes aurem tuam
17 Tens ouvido, Senhor , o desejo dos humildes; tu lhes firmarás o coração e ouvirás o seu clamor,
18 iudicare pupillo et humili,ut non apponat ultra inducere timorem homo de terra.
18 para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o ser humano, que é da terra, não volte a espalhar o terror.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.