Salmos 10

Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ

Sair da comparação
1 LAMED. Ut quid, Domine, stas a longe,abscondis te in opportunitatibus, in tribulatione?
1 Por que tu estás de longe, ó SENHOR? Por que escondes a ti mesmo em tempos de dificuldades?
2 Dum superbit, impius insequitur pauperem;comprehendantur in consiliis, quae cogitant.
2 Os perversos no seu orgulho perseguem os pobres; que sejam apanhados nos artifícios que imaginaram.
3 Quoniam gloriatur peccator in desideriis animae suae,et avarus sibi benedicit.
3 Porque o perverso se gaba do desejo do seu coração, e bendiz o cobiçoso, a quem o SENHOR abomina.
4 NUN. Spernit Dominum peccator in arrogantia sua: Non requiret; non est Deus ".
4 O perverso pelo orgulho de seu semblante não buscará a Deus; Deus não está em todos os seus pensamentos.
5 Hae sunt omnes cogitationes eius;prosperantur viae illius in omni tempore.Excelsa nimis iudicia tua a facie eius;omnes inimicos suos aspernatur.
5 Os seus caminhos são sempre penosos; os teus juízos estão muito acima, fora da vista dele; e quanto a todos os seus inimigos, ele soprou sobre eles.
6 Dixit enim in corde suo: " Non movebor;in generationem et generationem ero sine malo ".
6 Ele disse em seu coração: Eu não serei movido, porque nunca estarei em adversidade.
7 PHE. Cuius maledictione os plenum est et fraudulentia et dolo,sub lingua eius labor et nequitia.
7 A sua boca está cheia de maldição, engano e fraude; debaixo da sua língua há dano e vaidade.
8 Sedet in insidiis ad vicos,in occultis interficit innocentem.
8 Ele se assenta nos lugares de espreita das aldeias; nos lugares secretos assassina o inocente; os seus olhos estão secretamente postos sobre o pobre.
9 SADE. Oculi eius in pauperem respiciunt;insidiatur in abscondito quasi leo in spelunca sua.Insidiatur, ut rapiat pauperem;rapit pauperem, dum attrahit in laqueum suum.
9 Ele fica à espreita secretamente como um leão na sua cova; ele fica à espreita para pegar o pobre; quando ele o arrasta para a sua rede.
10 Irruit et inclinat se, et miseri caduntin fortitudine brachiorum eius.
10 Ele se agacha, e se humilha, para que o pobre caia pelos seus fortes.
11 Dixit enim in corde suo: " Oblitus est Deus;avertit faciem suam, non videbit in finem ". -
11 Ele disse em seu coração: Deus esqueceu-se; ele escondeu sua face; ele nunca verá isso.
12 COPH. Exsurge, Domine Deus, exalta manum tuam,ne obliviscaris pauperum.
12 Levanta-te, ó SENHOR. Ó Deus, levanta a tua mão; não te esqueças dos humildes.
13 Propter quid spernit impius Deum?Dixit enim in corde suo: " Non requires ".
13 Por que o perverso menospreza Deus? Ele disse em seu coração: Tu não exigirás isso.
14 RES. Vidisti: tu laborem et dolorem consideras,ut tradas eos in manus tuas.Tibi derelictus est pauper,orphano tu factus es adiutor.
14 Tu o viste, porque contemplas o dano e o despeito, para o requerer com tua mão; o pobre se compromete contigo; tu és o auxílio do órfão.
15 SIN. Contere brachium peccatoris et maligni;quaeres peccatum illius et non invenies.
15 Quebra o braço do perverso e do homem maligno; busca a sua perversidade, até que nenhuma encontres.
16 Dominus rex in aeternum et in saeculum saeculi:perierunt gentes de terra illius.
16 O SENHOR é Rei para sempre e sempre; os pagãos perecem fora de sua terra.
17 TAU. Desiderium pauperum exaudisti, Domine;confirmabis cor eorum, intendes aurem tuam
17 SENHOR, tu ouviste o desejo dos humildes; tu prepararás os seus corações; farás com que teu ouvido os ouça;
18 iudicare pupillo et humili,ut non apponat ultra inducere timorem homo de terra.
18 para julgar os órfãos e os oprimidos, para que o homem da terra não possa mais oprimir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.