Provérbios 29

Nova Vulgata (NVLA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vir, qui correptiones dura cervice contemnit,subito conteretur absque sanatione.
1 Quem é repreendido muitas vezes e teima em não se corrigir cairá de repente na desgraça e não poderá escapar.
2 In multiplicatione iustorum laetabitur vulgus;et in dominatione impii gemet populus.
2 Quando os honestos governam, o povo se alegra; mas, quando os maus dominam, o povo reclama.
3 Vir, qui amat sapientiam, laetificat patrem suum;qui autem nutrit scorta, perdet substantiam.
3 O filho que ama a sabedoria é o orgulho do seu pai. Quem anda com prostitutas desperdiça tudo o que tem.
4 Rex in iustitia erigit terram;vir acceptor donorum destruet eam.
4 Quando o governo é justo, o país tem segurança; mas, quando o governo cobra impostos demais, a nação acaba na desgraça.
5 Homo, qui blanditur amico suo,rete expandit gressibus eius.
5 Quem bajula os seus amigos está armando uma armadilha para si mesmo.
6 In peccato vir iniquus irretitur laqueo,et iustus exsultabit atque gaudebit.
6 Os maus são apanhados na armadilha dos seus próprios pecados, mas os honestos andam livres e felizes.
7 Novit iustus causam pauperum,impius ignorat scientiam.
7 A pessoa correta se interessa pelos direitos dos pobres, porém os maus não se importam com essas coisas.
8 Homines pestilentes dissipant civitatem;sapientes vero avertunt furorem.
8 Os que zombam de tudo põem uma cidade inteira em confusão, mas os sábios mantêm tudo em paz.
9 Vir sapiens, si cum stulto iudicio contenderit,sive irascatur sive rideat, non inveniet requiem.
9 Quando um homem inteligente discute com um tolo, este somente ri, xinga e causa confusão.
10 Viri sanguinum oderunt simplicem;iusti autem quaerunt animam eius.
10 Os assassinos odeiam as pessoas direitas, mas os bons protegem a vida delas.
11 Totum spiritum suum profert stultus;sapiens mitigat eum in posterum.
11 O tolo mostra toda a sua raiva, mas quem é sensato se cala e a domina.
12 Princeps, qui libenter audit verba mendacii,omnes ministros habet impios.
12 Quando um governador dá atenção a mentiras, todos os seus auxiliares acabam se tornando maus.
13 Pauper et oppressor obviaverunt sibi,utriusque oculorum illuminator est Dominus.
13 O pobre e aquele que o explora só têm uma coisa em comum: o Senhor Deus lhes deu olhos para verem.
14 Rex, qui iudicat in veritate pauperes,thronus eius in aeternum firmabitur.
14 As autoridades que defendem o direito dos pobres governam por muito tempo.
15 Virga atque correptio tribuit sapientiam;puer autem, qui dimittitur voluntati suae, confundit matrem suam.
15 É bom corrigir e disciplinar a criança. Quando todas as suas vontades são feitas, ela acaba fazendo a sua mãe passar vergonha.
16 In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera,et iusti ruinas eorum videbunt.
16 Quando os maus estão no poder, o crime aumenta; mas as pessoas honestas viverão o suficiente para ver a queda dos maus.
17 Erudi filium tuum, et refrigerabit teet dabit delicias animae tuae.
17 Corrija os seus filhos, e eles serão para você motivo de orgulho e não de vergonha.
18 Cum visio defecerit, dissipabitur populus;qui vero custodit legem, beatus est.
18 Um país sem a orientação de Deus é um país sem ordem. Quem guarda a lei de Deus é feliz.
19 Servus verbis non potest erudiri,quia intellegit et respondere contemnit.
19 Não adianta nada corrigir um escravo somente com palavras porque, mesmo que ele entenda, não obedecerá.
20 Vidisti hominem velocem ad loquendum?Magis illo spem habebit insipiens.
20 Há mais esperança para um tolo do que para uma pessoa que fala sem pensar.
21 Qui delicate a pueritia nutrit servum suum,postea sentiet eum contumacem.
21 O escravo que é mimado desde criança um dia vai querer ser dono de tudo.
22 Vir iracundus provocat rixas;et, qui ad indignandum facilis est, erit ad peccandum proclivior.
22 A pessoa de mau gênio sempre causa problemas e discórdias.
23 Superbia hominis humiliabit eum,et humilis spiritu suscipiet gloriam.
23 O orgulhoso acaba sendo humilhado, mas quem é humilde será respeitado.
24 Qui cum fure participat, odit animam suam;adiuramentum audit et non indicat.
24 O companheiro de um ladrão é o pior inimigo de si mesmo. Se ele disser a verdade no tribunal, será castigado; se não disser, Deus o amaldiçoará.
25 Timor hominis inducit laqueum;qui sperat in Domino, sublevabitur.
25 É perigoso ter medo dos outros, mas confiar no Senhor dá segurança.
26 Multi requirunt faciem principis;et iudicium a Domino egreditur singulorum.
26 Todos querem agradar às pessoas importantes, mas o Senhor dá o que cada um merece.
27 Abominantur iusti virum impium;et abominantur impii eos, qui recta sunt via.
27 Os homens direitos não toleram os maus, e os perversos não toleram os que vivem honestamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.