Provérbios 28
Nova Vulgata (NVLA) vs NVT
1 Fugit impius, nemine persequente;iustus autem quasi leo confidens.
1 Os perversos fogem mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é valente como o leão.
2 Propter peccata terrae multi principes eius;et propter hominem intellegentem et sapientemrectus ordo longior erit.
2 A corrupção moral de uma nação faz cair seu governo, mas o líder sábio e prudente traz estabilidade.
3 Vir pauper et calumnians pauperessimilis est imbri vehementi, in quo paratur fames.
3 O pobre que oprime os pobres é como a chuva torrencial que destrói a plantação.
4 Qui derelinquunt legem, laudant impium;qui custodiunt, succenduntur contra eum.
4 Quem despreza a lei exalta os perversos; quem obedece à lei luta contra eles.
5 Viri mali non intellegunt iudicium;qui autem requirunt Dominum, animadvertunt omnia.
5 Os que praticam o mal não compreendem a justiça, mas os que buscam o S
6 Melior est pauper ambulans in simplicitate suaquam perversus in viis suis, quamquam dives.
6 É melhor ser pobre e honesto que ser rico e desonesto.
7 Qui custodit legem, filius sapiens est;qui autem comissatores pascit, confundit patrem suum.
7 O filho que obedece à lei demonstra prudência; aquele que anda com libertinos envergonha seu pai.
8 Qui coacervat divitias suas usuris et fenore,liberali in pauperes congregat eas.
8 O lucro obtido da cobrança de juros altos terminará no bolso de alguém que trata os pobres com bondade.
9 Qui declinat aures suas, ne audiat legem,oratio quoque eius erit exsecrabilis.
9 As orações de quem se recusa a ouvir a lei são detestáveis para Deus.
10 Qui decipit iustos in via mala, in interitu suo corruet,et simplices possidebunt bona eius.
10 Quem leva os justos para o mau caminho cairá na própria armadilha, mas os íntegros herdarão o bem.
11 Sapiens sibi videtur vir dives,pauper autem prudens scrutabitur eum.
11 O rico pode se considerar sábio, mas não engana o pobre que tem discernimento.
12 In exsultatione iustorum multa gloria est,et, cum exaltantur impii, abscondit se homo.
12 Quando os justos são bem-sucedidos, todos se alegram; quando os perversos assumem o poder, as pessoas se escondem.
13 Qui abscondit scelera sua, non prosperabit;qui autem confessus fuerit et reliquerit ea,misericordiam consequetur.
13 Quem oculta seus pecados não prospera; quem os confessa e os abandona recebe misericórdia.
14 Beatus homo, qui semper est pavidus;qui vero indurat cor suum, corruet in malum.
14 Quem teme fazer o mal é feliz, mas quem endurece o coração cai em desgraça.
15 Leo rugiens et ursus esuriensprinceps impius super populum pauperem.
15 O governante perverso é tão perigoso para os pobres quanto o leão que ruge ou o urso que ataca.
16 Dux indigens prudentia multos opprimet;qui autem odit avaritiam, longi fient dies eius.
16 O governante que não tem entendimento oprime seu povo, mas o que odeia a corrupção tem vida longa.
17 Hominem, animae cuiusdam sanguine gravatum,si usque ad lacum fugerit, nemo sustineat.
17 A consciência atormentada do assassino o levará à sepultura; ninguém tente detê-lo.
18 Qui ambulat simpliciter, salvus erit;qui perversis graditur viis, subito concidet.
18 O íntegro será salvo do perigo, mas o perverso será destruído repentinamente.
19 Qui operatur terram suam, satiabitur panibus;qui autem sectatur otium, replebitur egestate.
19 Quem trabalha com dedicação tem fartura de alimento, mas quem corre atrás de fantasias acaba na miséria.
20 Vir fidelis multum laudabitur;qui autem festinat ditari, non erit innocens.
20 A pessoa fiel obterá grande recompensa, mas o que deseja enriquecer depressa se meterá em apuros.
21 Qui dignoscit in iudicio faciem, non benefacit;et pro buccella panis praevaricatur homo.
21 Nunca é bom agir com parcialidade, mas há quem faça o mal até por um pedaço de pão.
22 Festinat ditari vir invidus,ignorat quod egestas superveniet ei.
22 O ganancioso tenta enriquecer depressa, mas não percebe que caminha para a pobreza.
23 Qui corripit hominem, gratiam postea invenietmagis quam ille, qui lingua blanditur.
23 No fim, as pessoas apreciam a crítica honesta muito mais que a bajulação.
24 Qui abripit aliquid a patre suo et a matreet dicit: " Hoc non est peccatum ",particeps homicidae est.
24 Quem rouba de seu pai e de sua mãe e diz: “Que mal há nisso?”, não é melhor que o assassino.
25 Qui desiderium dilatat, iurgia concitat;qui vero sperat in Domino, impinguabitur.
25 A ganância provoca brigas; a confiança no S
26 Qui confidit in corde suo, stultus est;qui autem graditur sapienter, ipse salvabitur.
26 Quem confia no próprio entendimento é tolo; quem anda com sabedoria está seguro.
27 Qui dat pauperi, non indigebit;qui autem occultat oculos, abundabit maledictis.
27 Quem ajuda os pobres não passará necessidade, mas quem fecha os olhos para a pobreza será amaldiçoado.
28 Cum surrexerint impii, abscondentur homines;cum illi perierint, multiplicabuntur iusti.
28 Quando os perversos assumem o poder, as pessoas se escondem; quando eles são destruídos, os justos prosperam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.