Provérbios 28
Nova Vulgata (NVLA) vs BKJ
1 Fugit impius, nemine persequente;iustus autem quasi leo confidens.
1 Os perversos fogem quando nenhum homem os persegue, mas os justos são audazes como um leão.
2 Propter peccata terrae multi principes eius;et propter hominem intellegentem et sapientemrectus ordo longior erit.
2 Pela transgressão de uma terra muitos são os seus príncipes, mas por um homem de entendimento e conhecimento seu estado será prolongado.
3 Vir pauper et calumnians pauperessimilis est imbri vehementi, in quo paratur fames.
3 Um homem pobre que oprime os pobres é como a chuva varredora, que não deixa comida.
4 Qui derelinquunt legem, laudant impium;qui custodiunt, succenduntur contra eum.
4 Aqueles que abandonam a lei louvam os perversos, mas os que guardam a lei contendem com eles.
5 Viri mali non intellegunt iudicium;qui autem requirunt Dominum, animadvertunt omnia.
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas aqueles que buscam ao SENHOR entendem todas as coisas.
6 Melior est pauper ambulans in simplicitate suaquam perversus in viis suis, quamquam dives.
6 Melhor é o pobre que anda na sua retidão, do que aquele que é perverso em seus caminhos, embora seja rico.
7 Qui custodit legem, filius sapiens est;qui autem comissatores pascit, confundit patrem suum.
7 Quem quer que guarde a lei é como um filho sábio, mas aquele que é companheiro dos homens tumultuosos envergonha o seu pai.
8 Qui coacervat divitias suas usuris et fenore,liberali in pauperes congregat eas.
8 Aquele que aumenta os seus bens com usura e ganho injusto, ajunta-os para aquele que tiver pena dos pobres.
9 Qui declinat aures suas, ne audiat legem,oratio quoque eius erit exsecrabilis.
9 Aquele que desvia o seu ouvido de ouvir a lei, até a sua oração será abominação.
10 Qui decipit iustos in via mala, in interitu suo corruet,et simplices possidebunt bona eius.
10 Quem quer que faça o justo se desviar para um mau caminho, cairá em sua própria cova, mas os retos terão boas coisas por possessão.
11 Sapiens sibi videtur vir dives,pauper autem prudens scrutabitur eum.
11 O homem rico é sábio em seu próprio conceito, mas o pobre que tem entendimento, o examina.
12 In exsultatione iustorum multa gloria est,et, cum exaltantur impii, abscondit se homo.
12 Quando os homens justos se regozijam, há grande glória, mas quando os perversos sobem, um homem se esconde.
13 Qui abscondit scelera sua, non prosperabit;qui autem confessus fuerit et reliquerit ea,misericordiam consequetur.
13 Aquele que encobre os seus pecados não prosperará, mas quem quer que os confesse e os abandone, terá misericórdia.
14 Beatus homo, qui semper est pavidus;qui vero indurat cor suum, corruet in malum.
14 Feliz é o homem que continuamente teme, mas aquele que endurece o seu coração cairá no dano.
15 Leo rugiens et ursus esuriensprinceps impius super populum pauperem.
15 Como um leão rugidor, e um urso raivoso, assim é o governante perverso sobre as pessoas pobres.
16 Dux indigens prudentia multos opprimet;qui autem odit avaritiam, longi fient dies eius.
16 O príncipe que carece de entendimento é também um grande opressor, mas o que aborrece a cobiça prolongará os seus dias.
17 Hominem, animae cuiusdam sanguine gravatum,si usque ad lacum fugerit, nemo sustineat.
17 O homem que faz violência ao sangue de qualquer pessoa fugirá para a cova; nenhum homem o detenha.
18 Qui ambulat simpliciter, salvus erit;qui perversis graditur viis, subito concidet.
18 Quem quer que ande corretamente será salvo, mas aquele que é perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Qui operatur terram suam, satiabitur panibus;qui autem sectatur otium, replebitur egestate.
19 Aquele que lavra sua terra terá abundância de pão, mas o que segue pessoas vãs terá pobreza o suficiente.
20 Vir fidelis multum laudabitur;qui autem festinat ditari, non erit innocens.
20 Um homem fiel abundará com bênçãos, mas aquele que se apressa para ficar rico não será inocente.
21 Qui dignoscit in iudicio faciem, non benefacit;et pro buccella panis praevaricatur homo.
21 Ter o respeito das pessoas não é bom, porque é por um pedaço de pão que o homem transgredirá.
22 Festinat ditari vir invidus,ignorat quod egestas superveniet ei.
22 Aquele que se apressa para ficar rico tem um olho mau, e não reconsidera que a pobreza virá sobre ele.
23 Qui corripit hominem, gratiam postea invenietmagis quam ille, qui lingua blanditur.
23 Aquele que repreende um homem, mais tarde encontrará mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Qui abripit aliquid a patre suo et a matreet dicit: " Hoc non est peccatum ",particeps homicidae est.
24 Quem quer que roube o seu pai ou a sua mãe e diga: Isso não é transgressão; esse é companheiro do destruidor.
25 Qui desiderium dilatat, iurgia concitat;qui vero sperat in Domino, impinguabitur.
25 Aquele que é de coração orgulhoso incita a contenda, mas aquele que põe a sua confiança no SENHOR engordará.
26 Qui confidit in corde suo, stultus est;qui autem graditur sapienter, ipse salvabitur.
26 Aquele que confia no seu próprio coração é um tolo, mas quem quer que ande sabiamente será liberto.
27 Qui dat pauperi, non indigebit;qui autem occultat oculos, abundabit maledictis.
27 Aquele que dá aos pobres não terá necessidade, mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28 Cum surrexerint impii, abscondentur homines;cum illi perierint, multiplicabuntur iusti.
28 Quando os perversos se levantam, os homens se escondem, mas quando eles perecem, os justos aumentam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.